Pagina 1 di 2

Punto nei sottotitoli

Inviato: gio, 26 gen 2012 11:39
di Carnby
Ho notato che molte librerie virtuali mettono il punto per separare il titolo dal sottotitolo di un libro. A me quest'uso piace poco; scrivendo «Ho letto di recente Le avventure di Pinocchio. Storia di un burattino, mi è piaciuto» si potrebbe creare un'ambiguità. Quel punto non mi garba e preferirei usare il tratto medio/lineetta: Le avventure di Pinocchio – Storia di un burattino.

Inviato: gio, 26 gen 2012 19:54
di edoram
Forse l'abitudine nasce dall'esigenza di andare a capo tra il titolo e il sottotitolo, in ambito editoriale; il trattino quindi risulterebbe un po' forzato.

Nella versione che ha proposto lei, anche a me piace di più il trattino ;)

Inviato: sab, 25 feb 2012 21:30
di Carnby
Esiste anche la possibilità dei due punti, ovvero Le avventure di Pinocchio: Storia di un burattino.

Inviato: sab, 25 feb 2012 23:35
di Fausto Raso
No. A mio avviso è meglio il punto o la lineetta.

Inviato: sab, 10 mar 2012 18:06
di SinoItaliano
Si può usare la maiuscola dopo i due punti?

Inviato: sab, 10 mar 2012 18:26
di Marco1971
Solo se segue un nome proprio o un discorso diretto racchiuso tra virgolette.

Inviato: sab, 10 mar 2012 18:34
di Fausto Raso
Marco1971 ha scritto:Solo se segue un nome proprio o un discorso diretto racchiuso tra virgolette.
Cortese Marco, concordo con lei. I giornali, però, disattendono questa 'regola' :oops:

Inviato: sab, 10 mar 2012 18:43
di SinoItaliano
Ringrazio Marco per la risposta.

Ho visto anche tante persone scrivere tutte le parole dei titoli in maiuscolo, seguendo la regola inglese. Considerereste accettabile quest'uso in italiano?

Inviato: sab, 10 mar 2012 18:51
di Marco1971
Di nulla! :) No, non sarebbe accettabile, non è usanza nostra. ;)

Inviato: sab, 10 mar 2012 18:59
di Carnby
SinoItaliano ha scritto:Ho visto anche tante persone scrivere tutte le parole dei titoli in maiuscolo, seguendo la regola inglese.
La regola tipografica anglosassone è un po' più complessa: vanno in maiuscolo tutte le parole, ad eccezione di articoli, preposizioni e congiunzioni coordinative (quindi and minuscolo ma Or maiuscolo), e, in ogni caso, la prima e l'ultima parola del titolo.
SinoItaliano ha scritto:Considerereste accettabile quest'uso in italiano?
Le ha già risposto Marco; a mio avviso è accettabile solo se si riporta un titolo originale inglese come Under a Blood Red Sky degli U2.

Inviato: dom, 11 mar 2012 11:23
di Andrea Russo
Serianni (I.194f) sembra accettare entrambi le soluzioni: I promessi sposi, e I Promessi Sposi. Indica che l'obbligo si limita alla prima parola del titolo, ma rimane la possibilità di metterla anche alle altre parole.
Detto questo, anch'io conoscevo le stesse convenzioni di cui sopra.

Inviato: dom, 11 mar 2012 14:29
di SinoItaliano
Carnby ha scritto: La regola tipografica anglosassone è un po' più complessa: vanno in maiuscolo tutte le parole, ad eccezione di articoli, preposizioni e congiunzioni coordinative (quindi and minuscolo ma Or maiuscolo), e, in ogni caso, la prima e l'ultima parola del titolo.
Grazie! Non sapevo la regola esatta.
Ho sempre creduto che anche or andasse in minuscolo essendo una congiunzione.
In ogni caso l'ultima parola del titolo? Quindi anche un ipotetico Where You At? (forma colloquiale di «dove sei?») si scriverebbe con la preposizione At maiuscola?

Inviato: dom, 11 mar 2012 14:31
di SinoItaliano
Andrea Russo ha scritto:Serianni (I.194f) sembra accettare entrambi le soluzioni: I promessi sposi, e I Promessi Sposi. Indica che l'obbligo si limita alla prima parola del titolo, ma rimane la possibilità di metterla anche alle altre parole.
Detto questo, anch'io conoscevo le stesse convenzioni di cui sopra.
La ringrazio per l'informazione.
Quindi potremmo dire che I Promessi Sposi non è errato, ma è la forma meno consigliabile?
Però se la mia memoria non mi inganna, il mio libro di letteratura liceale scriveva I Promessi Sposi con tutte le iniziali maiuscole.

Inviato: dom, 11 mar 2012 15:47
di Carnby
SinoItaliano ha scritto:In ogni caso l'ultima parola del titolo? Quindi anche un ipotetico Where You At? (forma colloquiale di «dove sei?») si scriverebbe con la preposizione At maiuscola?
Sì, l'esempio che fa il Manuale di stile di Roberto Lesina (non del tutto attendibile, ma in questo caso mi pare che segua la regola giusta) è How to Look For.

Inviato: dom, 11 mar 2012 15:58
di Marco1971
Le preposizioni nei titoli in inglese non vogliono la maiuscola:

• Do not capitalize most short words: coordinating conjunctions (and, or, nor, for, but), articles (a, the), as, to, and most prepositions—unless they’re the first or last word. However, the you-knew-it-was-coming exception is . . .
• You can (and probably should) capitalize any word that’s six letters or longer (some people say five), no matter what kind of word it is. For example, prepositions such as through and underneath can be capitalized because of their length.
(Fonte)