«Jackfruit»
Moderatore: Cruscanti
«Jackfruit»
Frutto tropicale non molto noto, ma se dovesse diventarlo sono già pronti due traducenti: giaca e catala.
Re: «Jackfruit»
Articolo di ieri sulla Repubblica in linea. Abbondanza di anglicismi ma si usa diverse volte anche giaca.
Re: «Jackfruit»
Si potrebbe fare giaco per l'albero e giaca per il frutto (cfr. la considerazione simile per pecan).
- Millermann
- Interventi: 1741
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Jackfruit»
Quest'albero e il gigantesco frutto che produce sono ancora relativamente oscillanti, in quanto al genere, negli adattamenti italiani.
Forse per influenza di altri frutti tropicali (come il mango e l'avocado) o di grosse dimensioni (come il melone e il cocomero) la forma maschile il giaco è usata spesso per indicare sia l'albero sia il suo prodotto. Altre volte, pur mantenendo il genere maschile, per entrambi si usa il nome in -a, adattamento del portoghese jaca, quindi il giaca.
L'uso completamente al femminile la giaca mi sembra addirittura quello minoritario; in questa situazione ancora «fluida», la proposta di distinguere la pianta dal frutto attraverso il genere potrebbe «attecchire» facilmente.
L'altra denominazione italiana citata all'inizio, catàla (credo), derivata dall’indi(ano) कटहल (kaṭhal), sembra piuttosto rara, ed è stata espunta completamente dalla pagina guichipediana indicata nel primo intervento.
Forse per influenza di altri frutti tropicali (come il mango e l'avocado) o di grosse dimensioni (come il melone e il cocomero) la forma maschile il giaco è usata spesso per indicare sia l'albero sia il suo prodotto. Altre volte, pur mantenendo il genere maschile, per entrambi si usa il nome in -a, adattamento del portoghese jaca, quindi il giaca.
L'uso completamente al femminile la giaca mi sembra addirittura quello minoritario; in questa situazione ancora «fluida», la proposta di distinguere la pianta dal frutto attraverso il genere potrebbe «attecchire» facilmente.

L'altra denominazione italiana citata all'inizio, catàla (credo), derivata dall’indi(ano) कटहल (kaṭhal), sembra piuttosto rara, ed è stata espunta completamente dalla pagina guichipediana indicata nel primo intervento.

In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 29 ospiti