Reporting
Inviato: lun, 12 mar 2012 11:02
Ho visto che sono già stati proposti dei traducenti del termine reporting, usato a livello aziendale e amministrativo. Il fatto è che queste proposte sono le stesse fatte per report: se nel primo caso le trovo correttissime (io stesso in italiano uso solo rapporto e relazione, mai report), nel secondo caso temo che questa somiglianza possa essere tacciata di imprecisione da parte di "pseudo-esperti", che sottolinerebbero come i due concetti siano molto differenti.
Pur non essendo radicalmente diverso, in effetti in inglese reporting presenta una sfumatura ulteriore rispetto a report: un reporting system è in generale definibile come un sistema di redazione periodica di prospetti e di tabelle contenenti dati e informazioni necessarie per analizzare l’andamento della gestione (aziendale o amministrativa) negli aspetti di efficacia, efficienza ed economicità.
Cercando di offrire un equivalente ad hoc propongo rapportaggio: si potrebbe parlare dunque di sistema di rapportaggio. Si tratta di un termine già usato in italiano, ma riferito all'ambito motoristico, quindi difficilmente fraintendibile in ambito economico-aziendale.
Fatemi sapere cosa ne pensate. Critiche costruttive, proposte di equivalenti alternativi o eventuali segnalazioni di espressioni già esistenti e usate sono le benvenute!
P.S. volendo si potrebbe anche usare l'espressione sistema di rapporto, che trovo ottima; temo però che pioverebbero critiche dagli "pseudo-esperti" succitati.
Pur non essendo radicalmente diverso, in effetti in inglese reporting presenta una sfumatura ulteriore rispetto a report: un reporting system è in generale definibile come un sistema di redazione periodica di prospetti e di tabelle contenenti dati e informazioni necessarie per analizzare l’andamento della gestione (aziendale o amministrativa) negli aspetti di efficacia, efficienza ed economicità.
Cercando di offrire un equivalente ad hoc propongo rapportaggio: si potrebbe parlare dunque di sistema di rapportaggio. Si tratta di un termine già usato in italiano, ma riferito all'ambito motoristico, quindi difficilmente fraintendibile in ambito economico-aziendale.
Fatemi sapere cosa ne pensate. Critiche costruttive, proposte di equivalenti alternativi o eventuali segnalazioni di espressioni già esistenti e usate sono le benvenute!

P.S. volendo si potrebbe anche usare l'espressione sistema di rapporto, che trovo ottima; temo però che pioverebbero critiche dagli "pseudo-esperti" succitati.