Pagina 1 di 1

«Early adopter»

Inviato: gio, 29 mar 2012 20:08
di Ferdinand Bardamu
Per early adopter s'intende «un utilizzatore di nuovi prodotti, di nuovi servizi o di nuove tecnologie subito prima della loro introduzione nel mercato di massa» (Wikipedia s.v.).

La traduzione letterale sarebbe adottante precoce, ma mi pare poco attraente. Qui si avanzano altre proposte. La mia preferita è pioniere. Voi che ne pensate?

Re: «Early adopter»

Inviato: gio, 29 mar 2012 20:18
di Carnby
Un tempo si utilizzava spesso neofita, anche in ambito informatico e tecnologico, che però ha più il significato di «nuovo utilizzatore» anziché di «primo utilizzatore».

Inviato: gio, 29 mar 2012 20:22
di Modna
Non mi dispiace la traduzione primo utente, mentre della pagina di cui ha fornito il collegamento apprezzo pioniere e primo adottante. Credo però che che, vendisticamente parlando, pioniere si riferisca alle imprese più che ai consumatori. ;)

Inviato: gio, 29 mar 2012 21:26
di PersOnLine
A me vengono in mente anche precursore, d'avanguardia o apripista come parole da combinare con cliente, utente, utilizzatore ecc.

Utilizzatore precoce mi sembra però quello più acconcio, ma adottatore precoce pare essere già più attestato e a mio avviso conviene puntare su quest'ultimo.

Re: «Early adopter»

Inviato: dom, 19 set 2021 15:35
di Ferdinand Bardamu
In Economics & Business. Dizionario enciclopedico economico e commerciale di Fernando Picchi (Bologna: «Zanichelli», 2001) alla voce «Early adopters» si fornisce la traduzione primi consumatori.