Pagina 1 di 1

Scelta per il traducente di 'avatar'

Inviato: ven, 20 apr 2012 14:44
di Angeligna
La mia domanda è questa: perchè è stato scelto di usare avatara come traducente di avatar?
Leggo qui

avatar

che avatàr è una parola acquisita nella nostra lingua, derivante dal sanscrito avatāra e passata attraverso l'inglese e il francese avatar.

P.S. Mi dispiace per la bruttezza dell'indirizzo incollato ma ho tentato invano di inserire il collegamento in una parola e alla fine ho rinunciato!

Inviato: ven, 20 apr 2012 14:53
di Marco1971
Veda qui. :)

P.S. Le ho aggiustato il collegamento. ;)

Inviato: ven, 20 apr 2012 15:42
di Angeligna
Grazie, sia per la segnalazione sia per avere accomodato il collegamento (se potesse insegnarmi come si fa, sarebbe davvero utile e apprezzato).

Leggo, comunque, che anche il Devoto-Oli-Serianni, prevede avatar.
Se mai mi capitasse di usarlo, quindi, spero di non essere additata!

Inviato: ven, 20 apr 2012 16:45
di Marco1971
Per i collegamenti, si fa cosí: [url=www.xyz.com]testo che vuole inserire[/url].

Non c’è però motivo di accorciare la forma originaria, che s’inserisce perfettamente nel tessuto fonico dell’italiano.

Inviato: ven, 20 apr 2012 17:01
di Angeligna