«Skill»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5297
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

«Skill»

Intervento di Carnby »

Altra perla, perdipiù dall'articolo di una professoressa che vanta origini livornesi–volterrane...
Anna Luppi sul «Fatto Quotidiano» ha scritto:C’è da dipingere di rosa il David di Michelangelo (e poi di giallo i capelli e il pube, azzurro ceruleo per gli occhi, cioccolata per la fionda e la base etc). Questo il compito per un gruppo di studenti dell’Accademia di Belle Arti chiamati a realizzare un breve workshop con l’artista tedesco Hans Feldman, ospite con altri 32 grandissimi dell’arte del ’900 della mostra Arte torna Arte alla Galleria dell’Accademia.

Artista solito a lavorare sul tema della riproducibilità, la ripetizione e la circolazione delle immagini nella storia dell’arte, Feldman aveva già proposto in varie sedi espositive delle versioni colorate di statue-icone dell’arte: La Venere, Le Grazie e il David… Per questa occasione di massimo interesse – una mostra nella sede museale dove Lui è custodito! – la curatrice Daria Filardo è riuscita a procurargli la perfetta copia in vetroresina, 5,7 metri di altezza, realizzata dagli Studi d’arte Cave Michelangelo di Carrara due anni fa in occasione della biennale della Cultura, Florens [?] 2010.

La statua, impressionante per la somiglianza del materiale al marmo ma relativamente leggera – 400 kg – è arrivata di notte volteggiando sopra i tetti degli edifici per planare nel cortile vicino al bookshop. Da qui la richiesta di allievi della contigua Accademia di Belle Arti che potessero dipingere il gigante imprigionato nel ponteggio, divisi in due squadre, seguendo precise indicazioni dettate da schede tecniche, prima sotto gli ordini di un assistente, poi dell’artista stesso. Adesione entusiastica: ne bastavano otto ma in un battibaleno di studenti se ne erano presentati il doppio. Entusiasmo che a mio avviso si nutre di svariate motivazioni… Certo è che il fascino di stare dentro le fasi dell’allestimento di una esposizione importante, anche per gli addetti più sgamati, è potentissimo. Vedevo Daria, curatrice, saltare di gioia come una bambina la notte di Natale all’apertura delle perfette e sofisticatissime casse blu (sciccosissime) per estrarne cose come la vera copia della Gioconda di Duchamp (origine di tutto lo sperdimento e le possibilità dell’arte del novecento). (Ti rendi anche immediatamente conto di come sia uno skill tutto italiano quando osservi lavorare gli operai di queste ditte specializzate in trasporti di opere d’arte: innamorati del loro mestiere, affidabili, geniali e di delicatezza suprema).

Altro motivo: c’è una discreta soddisfazione a mettere le mani su una icona così importante e ingombrante e farne scempio. Stessa soddisfazione per grandi e piccini: l’artista sarà autorizzato dalla pratica concettuale, gli studenti dalla loro gioventù, a farci finalmente i conti e uccidere il padre una volta per tutte. O, peggio, umiliarlo nella trasformazione in ambiguo e plasticoso bambolotto iperpop. E chissà se questo David mutante, imbarazzante gigante rosa, genererà a sua volta orde di cloni di minori dimensioni che andranno a ricongiungersi all’orrido esercito dei souvenir da bancarella. Chissà.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Dunque se ne trae la conclusione generale che, per apparire di moda, per scrivere in italiano moderno, è necessario mettere parole inglesi, anche quando queste hanno perfetti equivalenti già esistenti (e non sto a fare gli esempi, è chiaro a chiunque conosca la lingua).
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

L'articolo è farcito d'indigesti anglicismi. Se ne deduce che «il bookshop» (scritto cosí, senza corsivo) è piú libreria di una libreria; il «workshop» è piú laboratorio di un laboratorio; la «skill» è piú competenza di una competenza

L'unica parola che avrei difficoltà a rendere in italiano è iperpop.
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

Nel gergo del poker un giocatore in gamba è "skillato". Ma "skillato" non si usa solo nel poker. Un esempio da un sito specializzato «in ambito security»:
Il servizio di Help Desk è estremamente utile sia per risolvere semplici problemi tecnici sia per interpretare, con l'ausilio di personale skillato, eventuali allarmi generati dai componenti di sicurezza sui sistemi oggetto del servizio.
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 2 ospiti