Pagina 1 di 1

Il Salvalingua

Inviato: lun, 04 giu 2012 12:29
di Andrea Russo
Per chi non lo conoscesse, «Il Salvalingua è una pillola radiofonica in onda dal 2004 su Radio Radio ogni mercoledì alle 13,35. In questo blog [sic :(], una selezione di parole: neologismi, anglicismi, espressioni, termini curiosi e molto altro ancora».
Penso che ci possa essere del materiale interessante. Almeno l'intenzione pare buona.

Qui potete leggere il bloggo.
Invece qui c'è il canale coi video caricati su YouTube. Interessanti perlomeno le interviste a linguisti quali Serianni, Arcangeli, Della Valle, ecc.

Qui l'intervista di Serianni, in cui condanna piuttosto che (nel suo uso improprio) e quant'altro, ma non solo. Però mi cade su optional. :?


Se volete dategli un'occhiata, poi se ci sarà qualcosa di utile inserirò il collegamento specifico.

Inviato: lun, 04 giu 2012 13:28
di Modna
Mi cade anche su blog e, soprattutto social network! :shock: :shock: Perché anche lui deve usare questo anglicismo inutile? Perché non rete sociale? :(

Inviato: gio, 07 giu 2012 23:00
di Andrea Russo
Una breve riflessione sulla traduzione in italiano (o traduzione in inglese, o non-traduzione!) delle pellicole anglosassoni con Anna Angelucci.
Qui praticamente la stessa cosa in un articolo sul sito della Treccani.

Ma agli esempi di Anna Angelucci se ne possono aggiungere moltissimi altri. Qualche mese fa uscí al cinema The Raven, che allude ovviamente alla celebre poesia di Poe, conosciuta da sempre in Italia col titolo Il corvo (e come altrimenti?). Perché lasciarlo in inglese? :roll:
Ma guardando la programmazione c'è come minimo da mettersi le mani nei capelli. Non per fare pubblicità ma: Attack the Block - Invasione Aliena, Cosmopolis, Dark Shadows, Killer Elite, Men In Black, Project X - Una festa che spacca, The Avengers. :?

Inviato: sab, 29 dic 2012 14:40
di Andrea Russo
È stato appena caricato un nuovo video del Salvalingua, in cui viene intervistato il giornalista Maurizio Caprara, che è contrario all'uso dei forestierismi (usati troppo e male).
Qui l'intervista (all'inizio non avevo capito cos'era sto oneir...), e qui l'articolo a cui si fa riferimento.