Pagina 1 di 1

«Mecciare» (o «matchare»)

Inviato: sab, 07 lug 2012 18:40
di Andrea Russo
Evidentemente si sente spesso, ma non essendo un esperto di sporte m'è risultato nuovo. Nel titolo del filone ho messo tra parentesi la grafia ligia alla parola d'origine (il verbo to match), piú che altro per chiarezza; infatti mecciare – cosí, da solo – risulta parechio oscuro.
A quanto pare, questo obbrobrio significa far combaciare i dati.
A parte il fatto che è un verbo orribile solo a vederlo (o come si dice dalle mie parti: fa onco [a' bai]!), ma non si poteva usare un termine italiano eh? :? Qualcuno mi dirà anche che è stata adattata dal punto di vista ortografica, ma dai, c'era tutto questo bisogno?

Comunque, non credo che sopravviverà a lungo.

Inviato: sab, 07 lug 2012 19:02
di Souchou-sama
Devo ammettere che l’inglese match è molto piú «comodo» dell’italiano far combaciare o simili… Tuttavia, abbiamo verbi come adattare, adeguare, eguagliare/uguagliare, pareggiare &c. Ma neanch’io m’intendo di sporte, quindi non m’azzardo a sceglier una traduzione. Di certo, come dice Lei, mecciare è proprio bruttino e, scritto cosí, oscuro. Inoltre, mecciare richiede la pronuncia /meʧˈʧare/, ben lontana dall’inglese /ˈmæʧ/, sicché la trasparenza diminuisce ulteriormente.

Re: «Mecciare» (o «matchare»)

Inviato: dom, 08 lug 2012 11:42
di Ferdinand Bardamu
Dossena non è propriamente D'Annunzio :mrgreen: (e non è neanche un gran commentatore calcistico, per quanto mi riguarda). In ogni caso, «mecciare le situazioni» in italiano lo vedo come ‘mettere a confronto le situazioni [stabilendo corrispondenze]’. Bisognerebbe conoscere il contesto. Tuttavia, qualunque cosa intendesse, non c'era bisogno di pestare a sangue l'italiano.
Andrea Russo ha scritto: (o come si dice dalle mie parti: fa onco [a' bai]!)
Fuori tema: interessante questo detto. «Bai» immagino sia ‘bachi’, ma «onco» cos'è, esattamente?

Re: «Mecciare» (o «matchare»)

Inviato: dom, 08 lug 2012 12:38
di Andrea Russo
Ferdinand Bardamu ha scritto:
Andrea Russo ha scritto: (o come si dice dalle mie parti: fa onco [a' bai]!)
Fuori tema: interessante questo detto. «Bai» immagino sia ‘bachi’, ma «onco» cos'è, esattamente?
Bella domanda! :mrgreen:
Comunque ho trovato questo libro. A quanto pare ha un'origine "nobile": verrebbe da «onkos =peso, volume, massa».
Ma non so se la fonte sia affidabile... Forse Infarinato saprà dirci di piú.

Inviato: dom, 08 lug 2012 18:32
di Ferdinand Bardamu
Molto espressivo. Mi piace, anche se non dovesse avere l'origine nobile riportata. :D Fine del fuori tema.

Inviato: dom, 08 lug 2012 22:28
di Souchou-sama
Curioso: il Devoto-Oli 2008 non lo riporta nemmeno! Il De Mauro 2000, invece, dà:

ónco
s.m. RE[gionale] tosc[ano]
«pesantezza di stomaco, nausea, conato di vomito»
data: 1869
etimo: forse lat. aduncum «adunco», per la posizione del corpo nell’atto di vomitare

Secondo entrambi i dizionari, comunque, l’altra etimologia —gr. ónkos «volume, massa»— si riferisce a onco- nel senso di «tumore».

[FT] «[a]ónco»

Inviato: lun, 09 lug 2012 11:58
di Infarinato
Esiste, infatti, anche la variante aónco (…il segnaccento del Pianigiani è palesemente errato, e l’etimo fornito non è necessariamente attendibile).

Inviato: lun, 09 lug 2012 15:18
di Carnby
La faccenda di mecciare non è nuova e se ne parlava già nel 1996.
Beppe Severgnini ha scritto:5) Nell'ottobre 1996 il presidente dell'Inter [Massimo Moratti] annunciò che «non poteva mecciare l'offerta per Ronaldo». Cosa voleva dire?

a) che l'offerta andava accettata così com'era, senza abbellimenti (mèches)
b) che l'Inter non intendeva sborsare per Ronaldo gli stessi soldi che altre squadre avevano offerto per il giocatore (match their offer)
c) che l'offerta non poteva essere «innestata» (meshed) sulla campagna acquisti in corso.

RISPOSTA: (b) Rimane tuttavia un mistero: perché non l'ha detto in italiano?

(B. Severgnini, L'inglese: nuove lezioni semiserie, p. 42.)

Inviato: lun, 09 lug 2012 19:21
di Ozioso
Nel caso sopra esposto, si sarebbe potuto usare uguagliare o, per usare un termine calcistico, pareggiare, no?