Pagina 1 di 1

Problemi nel nuovo sito della Crusca

Inviato: dom, 18 nov 2012 20:18
di Ferdinand Bardamu
Sembra che tutte le pagine del vecchio sito della Crusca indicizzate sui motori di ricerca non trovino piú corrispondenza nella versione rinnovata. Le vecchie pagine, e parlo soprattutto degli articoli di consulenza linguistica, non sono state reindirizzate, sicché, se si prova a accedervi da Google, si legge solo il triste avviso «Siamo spiacenti. La pagina richiesta non esiste.» o si viene rispediti nella pagina d’introduzione (ch’è pure inutile e fastidiosa). Segnalerò il problema alla redazione, ma m’avvilisce un po’ che non ci abbiano pensato prima d’inaugurare la nuova versione… :roll:

Inviato: lun, 19 nov 2012 0:15
di Fausto Raso
Gentile Ferdinand, segnali il problema scritto in itangliano perché dubito, ormai, che i componenti attuali della fu prestigiosa Accademia comprendano la lingua italiana.

Inviato: lun, 19 nov 2012 10:45
di Ferdinand Bardamu
Scriverò allora che i link sono broken e che occorre un redirect. Perché la Crusca «the most beautiful flower grasps» (transléscion fatta con Gúgol Transléit). :mrgreen:

Inviato: lun, 19 nov 2012 13:51
di Jonathan
Ferdinand Bardamu ha scritto:Scriverò allora che i link sono broken e che occorre un redirect. Perché la Crusca «the most beautiful flower grasps» (transléscion fatta con Gúgol Transléit). :mrgreen:
Mi raccomando, parta col piede giusto:

Dear Academy of the Bran... :lol:

Inviato: lun, 19 nov 2012 15:29
di Ferdinand Bardamu
Ritradurrò il testo con Google Traduttore, anzi con Babelfish, ch’è piú divertente. :mrgreen:

Comunque, l’inutile pagina introduttiva, che sostituisce, nel nuovo sito, la vecchia pagina iniziale, ha come titolo splash.

Inviato: lun, 19 nov 2012 16:11
di valerio_vanni
Si può provare a scrivere all'Aeroporto di Firenze, dicendo "Dategli due o tre soldini in più per tradurre il sito!" ;-)

Inviato: lun, 19 nov 2012 17:43
di Fausto Raso
valerio_vanni ha scritto:Si può provare a scrivere all'Aeroporto di Firenze, dicendo "Dategli due o tre soldini in più per tradurre il sito!" ;-)
Il problema resterebbe: il valore dei soldini in quale lingua è scritto?