«Geloso di» o «geloso per»?

Spazio di discussione su questioni di lessico e semantica

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

«Geloso di» o «geloso per»?

Intervento di Federico »

Propriamente (mi risulta), il complemento di specificazione dopo geloso dovrebbe indicare l'oggetto della gelosia, ma comunemente indica la persona che la suscita o meglio la risveglia, e questo per l'evidente sovrapposizione con invidioso (il cui significato originario del resto è solamente “che guarda male”).
Questa ambiguità è decisamente fastidiosa, a mio parere: voi come vi conducete per le reggenze?

Perché ad esempio ho trovato questa costruzione: «gelosa di lei con Gilbert» (la gelosa è la protagonista di Ritratto di signora, lei è Mme Merle, l'ex amante del marito Gilbert) (da notare che non si può interpretare come “faceva delle scene di gelosia con Gilbert per lei”, perché non è vero).
A me ad esempio parrebbe piú semplice indicare l'oggetto della gelosia con il complemento di specificazione e la persona che la provoca con un complemento di causa con il per.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Geloso di qualcuno, nel senso di invidioso, è costruzione antica, e anche qui sopravvive fino a oggi:
Davila: Nacque subito discordia e diffidenza tra i medesimi consiglieri del Re, avendo cominciato il Duca d’Epernone, geloso della grazia del padrone e tenace della propria grandezza, ad odiare ed a perseguitare il signore di Villeroi.

P. Verri: Ogni mille letterati, ...ve ne sono venti che non sono gelosi dello ingegno altrui.

Leopardi: Gli antichi... mettevano i Dei in comunione della nostra vita e de’ nostri beni e quindi gli stimavano gelosi delle nostre felicità ed imprese.

Palazzeschi: Né della sua gioventú e avvenenza, ...si erano mostrate gelose, avendola considerata sempre, piú che una sorella una figliola.

Alvaro: Era geloso di tutto, delle donne che passavano al braccio degli uomini, dei sorrisi che si scambiavano, delle stesse parole irritate che a volte correvano.

Bigiaretti: Ero geloso del nuovo nato, mi sentivo defraudato di qualche cosa.
Vogliamo spazzar via usi legittimi consolidati da secoli? ;)
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Marco1971 ha scritto:Vogliamo spazzar via usi legittimi consolidati da secoli? ;)
Ma figurarsi, non critico certo la legittima, naturale e ovvia sovrapposizione con invidioso: per questo chiedo come adattarvisi, come gestirla, senza provocare confusioni.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

È sempre il contesto a disambiguare, come meglio di me spiega Tullio De Mauro in Linguistica elementare, Roma-Bari, Laterza, 2004, p. 80:
Abbiamo già rilevato (cap. IX, punto 8 ) che una data frase, dotata di un suo significato (insieme di tutti i suoi possibili sensi), assume, tra tutti i sensi possibili, alcuni sensi particolari quando viene concretamente enunciata. Con l’enunciazione essa viene calata in un particolare contesto situazionale e, in genere, anche in un particolare co-testo verbale: in rapporto a contesto e cotesto tra tutti i suoi possibili sensi, che ne costituiscono il significato, ne emerge ed è selezionato qualcuno.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

E per la doppia reggenza?
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Non si tratta di doppia reggenza, ma dell’uso della preposizione con nel senso di «nei confronti di». In qualsiasi maniera s’interpreti, il con non dipende da geloso.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

L'ho chiamata doppia reggenza per semplificare.
Nei confronti di? Non capisco.
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Neanch’io, poiché non abbiamo tutta la frase.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 5 ospiti