«Ho tuffato»

Spazio di discussione su questioni di carattere sintattico

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Allle
Interventi: 9
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 16:07

«Ho tuffato»

Intervento di Allle »

Buonasera,
mi piacerebbe avere un vostro parere sull'utilizzo del verbo "tuffare": si può dire "ho tuffato"? O si può usare solo come verbo riflessivo, e quindi dire "mi son tuffato"? Grazie.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5306
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: ho tuffato

Intervento di Carnby »

Allle ha scritto:si può dire "ho tuffato" ?
Certo.
L'uso transitivo è messo come prima definizione del lemma nei dizionari. :)
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

Benvenuto Allle! Dal Suo intervento non sono riuscito a capire se intendesse chiedere se è possibile l'uso di ho tuffato in senso transitivo, come in "ho tuffato il biscotto nel latte" (e in questo caso ha già avuto la risposta da Carnby) o intransitivo (come un ipotetico *ho arrivato). In questo secondo senso non è possibile, e si deve dire per forza mi sono tuffato.
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Allle
Interventi: 9
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 16:07

Intervento di Allle »

Indendevo come, per esempio, nella frase: "Ho già tuffato da quelle rocce" :roll:
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

E allora non si può. :wink:
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Allle
Interventi: 9
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 16:07

Intervento di Allle »

Però si dice "andiamo a tuffare?" -ed è corretto- alternativamente ad "andiamo a tuffarci?"...
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

Se lo intende come andiamo a fare dei tuffi, temo proprio di no: vale solo andiamo a tuffarci. Per fare un esempio analogo, spesso si sente dire "ho cominciato ad arrampicare" col senso di fare alpinismo, ma è altrettanto errato: in italiano, visto che non saprei immaginare un uso transitivo di questo verbo, esiste solo la forma arrampicarsi (mentre ha senso intransitivo - ma ausiliare essere - il più raro rampicare).
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

«Ho cominciato a» può reggere qualunque verbo, anche intransitivo o usato come tale: "la pioggia ha cominciato a cadere", "l'erba comincia a crescere", "il mio raffreddore comincia a guarire", ecc.
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

Zabob ha scritto:«Ho cominciato a» può reggere qualunque verbo, anche intransitivo o usato come tale.
Certamente, ma il punto qui non è la reggenza di cominciare, bensì la forma arrampicare che, a differenza di cadere, crescere e guarire, non esiste: c'è solo arrampicarsi (e, tornando alla domanda iniziale del filone, tuffare si usa solo transitivamente, nel senso di "gettare qualcosa in un liquido", mentre "eseguire un tuffo" è solo tuffarsi). Prevengo una sua possibile obiezione dicendo che a questo proposito l'unica eccezione si ha col costrutto causativo* (in questo caso far [o lasciar] tuffare e far [o lasciar] arrampicare), in cui il pronome personale viene omesso (mi hanno fatto arrampicare su un albero e tuffare da uno scoglio, e non *mi hanno fatto arrampicarmi... e tuffarmi): in questa costruzione sparisce la differenza tra i verbi intransitivi pronominali e tutti gli altri, transitivi o intransitivi che siano.

* si dice così?
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Allle
Interventi: 9
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 16:07

Intervento di Allle »

Tutto chiaro, grazie a tutti!
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5306
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Animo Grato ha scritto:Dal Suo intervento non sono riuscito a capire se intendesse chiedere se è possibile l'uso di ho tuffato in senso transitivo, come in "ho tuffato il biscotto nel latte"
In effetti ho dato per scontato che questa fosse la domanda.
domna charola
Interventi: 1637
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Intervento di domna charola »

A guardar bene, la logica è la medesima:
tuffare il biscotto, transitivo, verbo + complemento oggetto
tuffare sé, transitivo, verbo + complemento oggetto, cioè, tuffi cosa? il tuo corpo, te stesso, cioè "ti tuffi".
Altrimenti sarebbe un "tuffare" in senso assoluto, cosmico, che non è il significato che gli si vuole dare qui.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5085
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Animo Grato ha scritto:Se lo intende come andiamo a fare dei tuffi, temo proprio di no: vale solo andiamo a tuffarci. Per fare un esempio analogo, spesso si sente dire "ho cominciato ad arrampicare" col senso di fare alpinismo, ma è altrettanto errato: in italiano, visto che non saprei immaginare un uso transitivo di questo verbo, esiste solo la forma arrampicarsi (mentre ha senso intransitivo - ma ausiliare essere - il più raro rampicare).
Ho qui sottocchio un opuscoletto che promuove l’attività sportiva all’aperto sul lago di Garda. Nella pagina dedicata all’alpinismo si legge: «Let’s climb | 13 falesie attrezzate per scatenare la tua voglia di arrampicare».

Giacché il testo è in tre lingue (italiano, inglese e tedesco) e è destinato a turisti per lo piú stranieri, si può giustificare, con molta indulgenza, l’abuso dell’inglese; forse nel produrre l’opuscolo c’era anche carenza di spazio. Ciò che non si può giustificare è la scelta di *arrampicare, senza pronome. Sospetto che l’influenza di to climb non sia estranea alla nascita di questa forma erronea.
Avatara utente
Scilens
Interventi: 1097
Iscritto in data: dom, 28 ott 2012 15:31

Intervento di Scilens »

Animo Grato ha scritto: spesso si sente dire "ho cominciato ad arrampicare" col senso di fare alpinismo, (...) ha senso intransitivo - ma ausiliare essere - il più raro rampicare.
Credo che la confusione nasca qui, ormai la locuzione è talmente diffusa da dover essere considerata gergale in senso tecnico. Daltronde "ho cominciato ad arrampicarmi" non è altrettanto sintetico e direttamente comprensibile.
Saluto gli amici, mi sono dimesso. Non posso tollerare le contraffazioni.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 5 ospiti