Pagina 1 di 1

«Tagline», «tag line»

Inviato: sab, 21 set 2013 11:00
di Daniele
Ho cercato nel foro, ma a parte una citazione in una discussione del 2008 non ho trovato il termine in questione, che ho letto recentemente in una rivista che si occupa di cinema e televisione. La tagline, in ambito pubblicitario cinematografico, è quella frase di richiamo che compare sui manifesti. Per esempio: "Nello spazio nessuno può sentirti urlare" (Alien), o "Questa volta combatte per la sua vita" (Rambo).
Scommeterei che i creativi delle agenzie pubblicitarie hanno (avevano?) un termine italiano per tagline, qualcosa come strillo in ambito giornalistico, e mi piacerebbe conoscerlo. Qualcuno ne ha notizia? In ogni caso, visto che tagline non compare nella lista dei traducenti, voi avreste qualche proposta?

Inviato: sab, 21 set 2013 12:04
di Animo Grato
Potrebbe andare bene lo stesso strillo. Oppure motto.

Inviato: sab, 21 set 2013 14:58
di Carnby
Animo Grato ha scritto:Oppure motto.
Motto è un po' generico ed esiste pure in inglese con un significato leggerrmente differente, quindi dubito che vada bene agli anglomani come traducente di tagline.

Inviato: sab, 21 set 2013 15:28
di Infarinato
Animo Grato ha scritto:Potrebbe andare bene lo stesso strillo. Oppure motto.
Sí, quando non equivale a punchline («battuta finale» [di una barzelletta, etc.]), l’americanismo tag line vale proprio slogan(o), motto [pubblicitario], parola d’ordine.

Re: «Tagline», «tag line»

Inviato: mer, 05 feb 2025 13:59
di Il Dottor Mannaro
Sbaglio o un tempo si usava definirla frase di lancio?