desinenza di 1a pers. sing. nell'ndicativo presente
Inviato: gio, 14 nov 2013 18:51
Qualcuno di voi sa dirmi perché la desinenza in questione in italiano e spagnolo fa -o, mentre in francese (je mange) e tedesco (ich liebe) fa -e?
Capisco che magari il tedesco è una lingua germanica e possa avere delle differenze, ma il francese?
Non so se può essere una coincidenza ma da dove vengo io (Veneto) ci sono certe varianti che hanno proprio la desienza -e (bellunese, feltrino, liventino), altre invece che sono più in linea con l'italiano, avendo -o.
Capisco che magari il tedesco è una lingua germanica e possa avere delle differenze, ma il francese?
Non so se può essere una coincidenza ma da dove vengo io (Veneto) ci sono certe varianti che hanno proprio la desienza -e (bellunese, feltrino, liventino), altre invece che sono più in linea con l'italiano, avendo -o.