Pagina 1 di 1

«Body painting»

Inviato: mer, 08 ott 2014 11:14
di Ferdinand Bardamu
Per body painting, la vichipedía francese dà anche il traducente francese (peinture corporelle), quella spagnola dà solo il traducente (pintura corporal). La vichipedía italiana dà solo il forestierismo, e per soprammercato aggiunge, nella definizione, l’anglicismo body art. Avessimo un po’ di sensibilità diremmo anche noi pittura corporale.

Inviato: gio, 09 ott 2014 16:12
di Apani
Body painting è un termine tecnico. :lol:

Re: «Body painting»

Inviato: gio, 09 ott 2014 20:42
di Animo Grato
Ferdinand Bardamu ha scritto:La vichipedía italiana dà solo il forestierismo, e per soprammercato aggiunge, nella definizione, l’anglicismo body art.
Ecco qua la citazione incriminata:
Wikipedia ha scritto:Il Body Painting o bodypainting è una forma di body art.
Quel "forma" è così provinciale... Io avrei detto "spin-off": è molto più chiaro! :twisted:

Inviato: ven, 10 ott 2014 13:24
di Carnby
Dermopittura?

Inviato: ven, 10 ott 2014 21:23
di Scilens
Però un grecismo non è meno foresto.
Pittacorpo-pittapelle, con i verbi formati allo stesso modo (pittacorpare?)
Ma se si esclude il gioco, che necessità ce n'è?