Quali pronunce errate non riuscite a correggere?

Spazio di discussione su questioni di fonetica, fonologia e ortoepia

Moderatore: Cruscanti

valerio_vanni
Interventi: 1297
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Mi incuriosisce il fatto "genetico": c'è un impedimento fisico nel dire la sorda o la sonora?
Perché, geograficamente parlando, i due foni sono presenti in tutto il territorio.
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

Come ho scritto altrove, ho imparato (da solo) a pronunciare la 'erre' a 31 anni suonati. Mi riesce tuttora più facile pronunciare la /r/ se in posizione iniziale o seguita da una consonante, meno se in sede intervocalica. Ho meno difficoltà se parlo a voce alta. Tuttora rappresentano per me uno scoglio "per irrorare" o la sequenza /-lr-/ (es. il, col, del ecc. seguiti da parole che iniziano per 'r').
Ultima modifica di Zabob in data mer, 19 nov 2014 1:03, modificato 1 volta in totale.
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

Zabob ha scritto:Come ho scritto altrove, ho imparato (da solo) a pronunciare la 'erre' a 31 anni suonati.
Anch'io ho imparato da solo, ma verso i due anni: si vede che ero un bambino prodigio! :wink: (Faccio appello alla Sua indulgenza per la stupidità della battuta, ma non ho resistito).
La mia pronuncia presenta i tratti caratteristici dell'italiano settentrionale, con -s- intervocalica sonora anche nei casi in cui dovrebbe essere sorda (ma con qualche eccezione, specialmente quando è facilmente individuabile un prefisso: risolvere e risorsa, ad esempio, li dico bene) e un raddoppiamento fonosintattico piuttosto tenue.
Al catalogo degli errori si aggiunge un profluvio di "e" indiscriminatamente strette, tipiche della mia zona: sempre, bene, sedia, presidente... per me sono tutte -é-. In compenso (magra consolazione), sette lo dico bene (e infatti ricordo che trasalii quando udii "sétte" da un parmigiano; e purtroppo immagino che lo stesso orrore lo suscitino in un toscano i miei niente, piede...). :roll:
Ho provato a correggermi, ma a) stare attento alla pronuncia mentre parlo mi distrae da ciò che devo dire e b) quando allargo artificiosamente le "e" che mi verrebbero naturali strette, nello "sforzo" esagero, e il risultato sembra la caricatura del milanese alle prese con sacchèèèèètto. Quindi, tra i due mali, mi sono rassegnato al minore.
Ultima modifica di Animo Grato in data mar, 18 nov 2014 18:32, modificato 1 volta in totale.
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Avatara utente
Zabob
Interventi: 927
Iscritto in data: sab, 28 lug 2012 19:22

Intervento di Zabob »

Animo Grato ha scritto:Al catalogo degli errori si aggiunge un profluvio di "e" indiscriminatamente strette, tipiche della mia zona: sempre, bene, sedia, presidente... per me sono tutte -è-.
Vorrà dire che sono tutte -é-, se le pronuncia strétte.
Non ho capito: per lei il male minore fra una e un po' più larga quando ci vuole e una stretta quando non ci vuole è il secondo?
Oggi com'oggi non si sente dire dieci parole, cinque delle quali non sieno o d'oltremonte o nuove, dando un calcio alle proprie e native. (Fanfani-Arlìa, 1877)
Avatara utente
Animo Grato
Interventi: 1384
Iscritto in data: ven, 01 feb 2013 15:11

Intervento di Animo Grato »

Zabob ha scritto:Vorrà dire che sono tutte -é-, se le pronuncia strétte.
Non ho capito: per lei il male minore fra una e un po' più larga quando ci vuole e una stretta quando non ci vuole è il secondo?
Certo, ha ragione: ora ho corretto. :wink:
Comunque, è stato un errore provvidenziale perché Le farà capire perché mi sono arreso alle mie "ristrettezze": come ho sbagliato a scrivere (tutto intento com'ero a pensare "io lo direi così, però è giusto cosà, allora lo scrivo come penso che lo direi se fosse giusto dirlo sbagliato..." --> fumo dalle orecchie), così mi capita di ingolfarmi anche quando parlo, e alla fine di questo travaglio emetto una -è- che non è solo "un po' più larga": è proprio sguaiata. Mi creda, passa molto più inosservata la mia -é- naturale! :wink:

P.S. Forse non ero stato io a sbagliare, perché ora ho visto che il correttore automatico tende a modificare in grave l'accento sulle "e" isolate. In ogni caso, il travaglio che ho descritto, e le sue conseguenze, sono reali.
«Ed elli avea del cool fatto trombetta». Anonimo del Trecento su Miles Davis
«E non piegherò certo il mio italiano a mere (e francamente discutibili) convenienze sociali». Infarinato
«Prima l'italiano!»
Avatara utente
u merlu rucà
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 1337
Iscritto in data: mar, 26 apr 2005 8:41

Intervento di u merlu rucà »

Curiosamente io non ho nessun problema a usare la s sorda intervocalica parlando spagnolo, mentre non riesco a farlo parlando italiano...
Largu de farina e strentu de brenu.
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

valerio_vanni ha scritto:Una persona che conosco (delle Marche) ha a volte dubbi su quale lettera scrivere, tra "s" e "z". Ho capito che il problema sorge solo tra "n" e "i": "senso" non darebbe dubbi, ma "tensione" e "dimensione" sì.

La mia proposta è stata "prova a dirla, e senti cosa ci metti" ma non ha aiutato perché la realizzazione fonetica è coerente col dubbio di scrittura (una sorta di affricata indebolita).
Be', diciamo che, se la parola è d'uso comune, non vi sarà alcun problema per il parlante (magari ci si ricorda di quel che s'è imparato a scuola). Ma, per esempio, un termine come scansare verrà scritto colla z da un parlante che non abbia una buona conoscenza della lingua. E questo perché la s viene pronunciata come una vera e propria affricata (dunque non indebolita. Ma si sa, molto dipende dalla zona, ché le Marche hanno miriadi di dialetti.)
valerio_vanni
Interventi: 1297
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Io ho delle difficoltà a identificare (al punto che non so se le emetto o no) le vocali medie [E] e [σ] nelle parole composte.
La mia sensazione è di usare l'aperta se sento il composto come tale, e di usare la chiusa se lo sento come un'unica parola.
valerio_vanni
Interventi: 1297
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

Ivan92 ha scritto:Ma, per esempio, un termine come scansare verrà scritto colla z da un parlante che non abbia una buona conoscenza della lingua. E questo perché la s viene pronunciata come una vera e propria affricata (dunque non indebolita. Ma si sa, molto dipende dalla zona, ché le Marche hanno miriadi di dialetti.)
Probabilmente l'indebolita è un tentativo di correzione, che però rimane a metà strada.
Ivan92
Interventi: 1416
Iscritto in data: gio, 28 nov 2013 19:59
Località: Castelfidardo (AN)

Intervento di Ivan92 »

valerio_vanni ha scritto:Probabilmente l'indebolita è un tentativo di correzione, che però rimane a metà strada.
Sicuramente. Soltanto una precisazione: chi tenta di correggere la pronuncia è consapevole d'essere in errore (e grazie al cavolo, dirà Lei ;)). Per cui, un anziano o una persona poco istruita o poco sensibile alle questioni di lingua tenderanno a pronunciare la s come fosse una vera affricata, forte e potente, ché han sempre sentito pronunciarla in quel modo e non si pongono il problema. Per converso, una persona che abbia a cuore le questioni di lingua proverà a correggere la propria pronunzia e, nel caso specifico, tenterà di pronunciare la sibilante. Ma ―e qui mi ricollego a quel che diceva Animo Grato qualche intervento fa― sovente si rischia di rendere troppo artificiosa la pronuncia.
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

Carnby ha scritto:Il problema maggiore che incontro è evitare la deaffricazione in socio, ragione (ma per la sonora ho qualche difficoltà in meno).
Io, al contrario, riesco a pronunciarli come voi toscani :lol: Onestamente, avrei preferito un italiano nazionale con la deaffricazione in socio! Stesso discorso per frocio letto alla romana/toscana.
Quando imitano la pronuncia romana, i calabresi in genere lo pronunciano come se fosse scritto froscio! Forse esiste come variante, ma il fatto è che per un calabrese ci può essere solo /ʃʃ/ in posizione intervocalica :)
valerio_vanni
Interventi: 1297
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Intervento di valerio_vanni »

fiorentino90 ha scritto:Quando imitano la pronuncia romana, i calabresi in genere lo pronunciano come se fosse scritto froscio! Forse esiste come variante, ma il fatto è che per un calabrese ci può essere solo /ʃʃ/ in posizione intervocalica :)
Evidentemente in quella zona la deaffricazione di "c" non è presente.
A livello fonematico, in Italia centrale, quel [ʃ] vale (ed è sentito come) /tʃ/. Ma il fonema /ʃ/ rimane auto-geminante come giù da voi [ʃʃ].

Nell'imitazione, a volte, si va ad applicare due trasformazioni in serie: la prima, quella della parlata imitata, che però non si capisce fino in fondo dato che non ci appartiene; la seconda, quella spontanea della propria parlata.
fiorentino90
Interventi: 263
Iscritto in data: lun, 09 apr 2012 1:22

Intervento di fiorentino90 »

valerio_vanni ha scritto:
fiorentino90 ha scritto:Quando imitano la pronuncia romana, i calabresi in genere lo pronunciano come se fosse scritto froscio! Forse esiste come variante, ma il fatto è che per un calabrese ci può essere solo /ʃʃ/ in posizione intervocalica :)
Evidentemente in quella zona la deaffricazione di "c" non è presente.
A livello fonematico, in Italia centrale, quel [ʃ] vale (ed è sentito come) /tʃ/. Ma il fonema /ʃ/ rimane auto-geminante come giù da voi [ʃʃ].
Tèmo d'aver generalizzato un po' troppo. In alcune zone della Sicilia (quasi sicuramente a Catania) s'ha la deaffricazione di /ʧ/ in posizione intervocalica. E, ora che ci penso, forse anche nell'italiano regionale calabrese parlato nella città (ma non nella provincia) di Règgio Calabria.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5230
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

u merlu rucà ha scritto:Curiosamente io non ho nessun problema a usare la s sorda intervocalica parlando spagnolo, mentre non riesco a farlo parlando italiano...
In alcuni dialetti dell'Alta Italia c'è nativamente /s/ in cosa e così (scritti nelle ortografie regionali cossa, cussì ecc.).
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5077
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Carnby ha scritto:In alcuni dialetti dell'Alta Italia c'è nativamente /s/ in cosa e così (scritti nelle ortografie regionali cossa, cussì ecc.).
Confermo. Dalle mie parti però non si dice cussí, bensí cosita, una curiosa duplicazione sinonimica col latino ita (se non ricordo male).
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 1 ospite