Pagina 1 di 1

Rank

Inviato: gio, 26 ott 2006 20:27
di primastrega
Rank (da pagerank) è un termine molto usato su Internet, Wiki lo traduce con rango.

Inviato: gio, 26 ott 2006 21:29
di fabbe
In generale "rank" indica il livello o la posizione in una classifica. Quindi io suggerirei semplicemente livello o posizione.

Pagerank può a mio avviso essere tradotto con livello di pagina ma questa traduzione si trascinerebbe dietro la stessa ambiguità del termine inglese: livello, classificazione in base a quale parametro?

Nel caso di "pagerank" quindi opterei per "popolarità della pagina" o semplicemente per "popolarità". Certamente "popolarità" mantiene una sua ambiguità ma minore.

Inviato: gio, 26 ott 2006 21:48
di primastrega
Sì, mi sembra che "posizione", in particolare, vada benissimo.

Grazie

Inviato: gio, 26 ott 2006 21:58
di primastrega
Gentile Fabbe,
ho letto solo ora quel che ha aggiunto al suo intervento e, in effetti, anche io penso che "livello" porti a delle ambiguità (leggevo proprio oggi una discussione su questo argomento).

"Popolarità", anche, è molto usato. Tuttavia, personalmente preferisco "posizione" (di una pagina, di un sito, di un blog, in una classifica).

Inviato: gio, 26 ott 2006 22:28
di Federico
Rango mi pare un brutto calco: il suo uso principale se non unico nella lingua comune (escludendo pertante il militare) fa riferimento al ceto.

Tutti gli altri mi sembrano ottimi.

Inviato: gio, 26 ott 2006 22:38
di Decimo
Si tratta di un termine nuovo, è reale la necessità di trovare un traducente? Io sinceramente non ho avuto il dispiacere di incontrarlo in passato... speriamo sia solo di passaggio. :wink:

Inviato: ven, 27 ott 2006 10:51
di Bue
Si usa rango per rank nella matematica delle matrici, come confermerà Infarinato. Si usava oltre vent'anni fa e personalmente non l'ho mai trovato inappropriato. O vogliamo sostituirlo con lignaggio?

Inviato: ven, 27 ott 2006 14:47
di primastrega
La discussione cui accennavo (“blog di serie B?”) si trova qui: http://www.pannasmontata-templates.net/ ... i-serie-b/
La mia perplessità su rango (che sarebbe senza dubbio appropriato) nasceva proprio dalla considerazione che, nell’accezione più comune del termine (rango sociale) c’è in qualche modo un riferimento alla qualità.
Il Pagerank in Internet indica la posizione di un sito in una classifica, dove tale posizione è data da una serie di algoritmi.

Inviato: ven, 27 ott 2006 21:49
di Federico
Bue ha scritto:Si usa rango per rank nella matematica delle matrici, come confermerà Infarinato. Si usava oltre vent'anni fa e personalmente non l'ho mai trovato inappropriato. O vogliamo sostituirlo con lignaggio?
Mi scusi, ma mi sono limitato a dire che il rango generalmente è sociale (come il lignaggio, perciò non vedo che c'entri); ovvio che ci siano altre accezioni tecniche, ma questo non significa che si possa/debba attribuirgliene altre quando ci sono delle soluzioni piú semplici.