Pagina 1 di 1
«Bookcrossing»
Inviato: dom, 31 gen 2016 16:41
di Carnby
Ho notato che nella lista dei traducenti bookcrossing è stato tradotto con «giralibri». Non so quanto sia diffuso questo termine, ma alla biblioteca di Vinci hanno adottato un'iniziativa simile e la chiamano «bibliobaratto».
Re: «Bookcrossing»
Inviato: mar, 19 ott 2021 19:35
di Ferdinand Bardamu
Ho letto anche un altro equivalente italiano: scambialibri. Ce ne sono diverse occorrenze in Rete, per lo piú giornalistiche (e spesso come chiosa di book crossing).
Re: «Bookcrossing»
Inviato: mer, 20 ott 2021 16:44
di Daphnókomos
Battaglia e Devoto-Oli registrano
passalibro, termine che il
Treccani ha inserito tra i neologismi.
Re: «Bookcrossing»
Inviato: dom, 24 ott 2021 13:49
di Canape lasco ctonio (cancellato)
Non è né un baratto né uno scambio: non vedo come possano attestarsi le prime due proposte di questo filone. Passalibro e giralibro, per quanto non mi piacciano affatto, sono sicuramente più adatti.
Re: «Bookcrossing»
Inviato: dom, 13 feb 2022 23:59
di Luke Atreides
Nella guichipedía italiana hanno messo questi traducenti: libera-libri, libri liberi, libri in libertà.