Pagina 1 di 1
«Canata»
Inviato: mer, 31 ago 2016 1:33
di sempervirens
«
Canata» in vernacolo è
rospata. Dalle vostre parti come dite?
Inviato: mer, 31 ago 2016 10:27
di Carnby
Un canaio?
Inviato: mer, 31 ago 2016 12:20
di sempervirens
Non saprei. Fare una canata a qualcuno (fare una rospata a qualcuno) è molto simile a fare una sfuriata. Da come la vedo io una canata,
rospata, sfuriata, è sicuramente uno sfogo improvviso, con frasi urlate, dirette alla persona la quale subisce passivamente in quanto nel torto o reputata tale.
Carnby, non lo so ma, non è che dalle Sue un canaio è una discussione molto accesa, violenta e anche all'occorrenza duratura, nel quale sono entrambi coinvolti i diretti interessati, cioè senza che prevalgano attori passivi e attivi? È così?
Inviato: mer, 31 ago 2016 13:47
di Carnby
Rospata (a qualcuno) si usava anche qui. Canaio (o meglio cagnaio) o fottio era più che altro una discussione molto animata, volgare e urlata tra più persone.
Inviato: mer, 31 ago 2016 15:49
di valerio_vanni
Qui: canata e rospata non li ho mai sentiti, canaio è come ha descritto Carnby e fottìo ha il significato di "gran quantità".
Inviato: gio, 01 set 2016 17:54
di Sixie
Cagnà(da), dalle mie parti, è un rimbrotto, una strapazzata ma fatta quasi per ridere, anche se si diverte solo uno (o molti, ché la
cagnà potrebbe anche essere pubblica), ai danni di una persona.
Il verbo è
cagnàre: sbeffeggiare. Altra cosa il
canezàre, questo sì rimanda a un violento attacco del cane o dei cani, lanciati all'inseguimento della preda, un accanirsi contro la vittima. In italiano è
accaneggiare.
Canezàre è forma arcaica, assolutamente in disuso;
cagnàre si usa ancora, anche nella forma
cagnarse l'uno con l'altro, e allora è simile all'altercare, avere un alterco.
Inviato: ven, 02 set 2016 1:43
di sempervirens
Sixie ha scritto:Cagnà(da), dalle mie parti, è un rimbrotto, una strapazzata ma fatta quasi
per ridere, anche se si diverte solo uno (o molti, ché la
cagnà potrebbe anche essere pubblica), ai danni di una persona.
Il verbo è
cagnàre: sbeffeggiare. Altra cosa il
canezàre, questo sì rimanda a un violento attacco del cane o dei cani, lanciati all'inseguimento della preda, un accanirsi contro la vittima. In italiano è
accaneggiare.
Canezàre è forma arcaica, assolutamente in disuso;
cagnàre si usa ancora, anche nella forma
cagnarse l'uno con l'altro, e allora è simile all'altercare, avere un alterco.
Quindi anche da Lei è preso a modello il cane. Mi sembra però di aver capito che una voce corrispondente a canata non ci sia nel vocabolario della Sua regione.
Inviato: ven, 02 set 2016 9:22
di Sixie
I cani, sì o il vento di bora. Mi spiego: abbiamo un verbo,
burìre, transitivo, che significa "aggredire verbalmente, apostrofare con violenza, assaltare improvvisamente come un cane , quando scopre o stana la preda" (A.Romagnolo-G.Romagnolo,
Il polesano Dizionario dei modi di dire del Polesine di Rovigo).
Burìre (indòso) a uno: redarguire violentemente qualcuno;
burìda è sì un assalto, un'aggressione improvvisa, ma del vento.
E di nuovo: un
buridon è uno scossone violento, uno scuotimento rapido e improvviso, come quello del cane che afferra la preda e poi
el ghe dà on buridon, lo scuote violentemente, col risultato di stordirlo.
Insomma, il senso è quello, figurato o meno:
burìre o
borire.
Inviato: ven, 02 set 2016 14:24
di sempervirens
Sixie ha scritto: Mi spiego: abbiamo un verbo,
burìre, transitivo, che significa "aggredire verbalmente, apostrofare con violenza, assaltare improvvisamente come un cane , quando scopre o stana la preda" [/url].
Sì, adesso è stata molto chiara. Dunque anche dalle Sue parti c'è.
Inviato: ven, 16 set 2016 11:51
di domna charola
Mia nonna e sorelle di Venezia dicevano "rospar" per trattare male qualcuno, in maniera scorbutica, o anche predicandogli contro.
Il cane invece non ricordo di averlo mai sentito evocare in un contesto di questo tipo.