Pagina 1 di 1
«Machete»
Inviato: ven, 17 mar 2017 17:23
di G. M.
Leggo sul
Treccani che la pronuncia spagnola del termine ha la
e chiusa. Sul
Dipi trovo indicate sia la variante con
e aperta sia quella con
e chiusa, con la prima indicata come pronuncia (italiana) principale. Quale sarebbe l'adattamento italiano più corretto?
Macète o
macéte?
Inviato: ven, 17 mar 2017 17:32
di Ferdinand Bardamu
Essendo
machete un forestierismo la cui forma non è assimilabile a quella di alcuna parola italiana (come, per esempio,
toilette, adattato in
telétta), credo che s’applichi il principio miglioriniano «vocale incerta, vocale aperta». Dunque, la pronuncia «piú italiana» è quella con la /ɛ/.
Re: «Machete»
Inviato: ven, 17 mar 2017 18:57
di Carnby
G. M. ha scritto:Leggo sul
Treccani che la pronuncia spagnola del termine ha la
e chiusa.
Sì, ma nello spagnolo attuale non c’è distinzione tra /e/ ed /ɛ/. In quella posizione, la realizzazione più frequente è intermedia tra [e] ed [ɛ], quindi [e̞].
Re: «Machete»
Inviato: sab, 18 mar 2017 20:40
di G. M.
Vi ringrazio.
Carnby ha scritto:Sì, ma nello spagnolo attuale non c’è distinzione tra /e/ ed /ɛ/.
Purtroppo conosco pochissimo lo spagnolo; per fortuna ci siete voi che mi istruite.

Vocale aperta, vocale chiusa?
Inviato: ven, 31 mar 2017 12:45
di Pedroh
Se fosse per etimologia, sarebbe la pronuncia macéte.
Re: Vocale aperta, vocale chiusa?
Inviato: ven, 31 mar 2017 16:01
di u merlu rucà
Pedroh ha scritto:Se fosse per etimologia, sarebbe la pronuncia macéte.
In che senso e perché?
Re: «Machete»
Inviato: ven, 31 mar 2017 17:00
di Carnby
G. M. ha scritto:Leggo sul
Treccani che la pronuncia spagnola del termine ha la
e chiusa.
Anche sul
DOP, ma solo perché è riportata la pronuncia spagnola originaria e per quella si è scelto come criterio di usare sempre la chiusa (in realtà la pronuncia è un po’ più aperta delle nostre [e, o]).
Re: Vocale aperta, vocale chiusa?
Inviato: dom, 02 apr 2017 14:53
di Pedroh
u merlu rucà ha scritto:Pedroh ha scritto:Se fosse per etimologia, sarebbe la pronuncia macéte.
In che senso e perché?
In spagnolo, la terminazione -ete è una formazione devuta ai forestierismi dello spagnolo medievale, parole di origine francese, catalane e provenzali che finivano in -et.
Re: Vocale aperta, vocale chiusa?
Inviato: mer, 05 apr 2017 0:14
di u merlu rucà
Pedroh ha scritto:u merlu rucà ha scritto:Pedroh ha scritto:Se fosse per etimologia, sarebbe la pronuncia macéte.
In che senso e perché?
In spagnolo, la terminazione -ete è una formazione devuta ai forestierismi dello spagnolo medievale, parole di origine francese, catalane e provenzali che finivano in -et.
Potrebbe essere un diminutivo in-ete da macho "maglio" → machete.
Re: Vocale aperta, vocale chiusa?
Inviato: mer, 05 apr 2017 14:03
di Pedroh
u merlu rucà ha scritto:
Potrebbe essere un diminutivo in-ete da macho "maglio" → machete.
La terminazione -ete funge come peggiorativo e diminutivo(poco usuale).
Macete = Machete
Maglio = Martinete.