Pagina 1 di 1

«Motocross» e «ciclocross»

Inviato: dom, 07 lug 2019 22:49
di G. M.
Ho scoperto oggi, per motocross e ciclocross (col sinonimo velocross), l'esistenza dei traducenti motocampestre e ciclocampestre.
Gl'ibridi motocrossista e ciclocrossista potrebbero diventare qualcosa tipo motocampista e ciclocampista?

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: mer, 21 ago 2019 15:37
di G.B.
G. M. ha scritto: dom, 07 lug 2019 22:49 Ho scoperto oggi, per motocross e ciclocross (col sinonimo velocross), l'esistenza dei traducenti motocampestre e ciclocampestre.
Gl'ibridi motocrossista e ciclocrossista potrebbero diventare qualcosa tipo motocampista e ciclocampista?
Di norma no :( , perché allora si dovrebbe creare (l'arte) 'motocampistica' e (quella) 'ciclocampistica' i cui aderenti si chiamino appunto 'motocampisti' e 'ciclocampisti' (sul modello di 'centrocampista'); ma, ahimè, una terminologia simile a tutt'oggi non esiste (pur essendo - a mio avviso - degna di nota).

Con i trr. da Lei menzionati (che sono sostanzialmente aggettivi sostantivati) le uniche soluzioni ammissibili sono, a rigor di coerenza, composti di un eventuale (e più che stonato) campestr-ista e non sono di certo efficaci; di qui immagino, giustamente, il Suo tentato svincolamento.

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: gio, 22 ago 2019 12:25
di G. M.
G.B. ha scritto: mer, 21 ago 2019 15:37 Di norma no :( , perché allora si dovrebbe creare (l'arte) 'motocampistica' e (quella) 'ciclocampistica' [...]
Mah, sarebbe davvero necessario questo conio? Abbiamo l'arte e l'artista, senza bisogno di avere l'artistica... O, per citare il suo esempio, il centrocampo e il centrocampista, ma non (almeno per quanto ne so io :P) la centrocampistica.
G.B. ha scritto: mer, 21 ago 2019 15:37 [...] le uniche soluzioni ammissibili sono, a rigor di coerenza, composti di un eventuale (e più che stonato) campestr-ista e non sono di certo efficaci; di qui immagino, giustamente, il Suo tentato svincolamento.
Possiamo giustificare la semplificazione con una banale aplologia, come mineralogia (anziché il "corretto" mineralilogia) o cunicoltura (anziché il "corretto" cuniculicoltura).

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: gio, 22 ago 2019 14:08
di G.B.
Possiamo giustificare la semplificazione con una banale aplologia, come mineralogia (anziché il "corretto" mineralilogia) o cunicoltura (anziché il "corretto" cuniculicoltura).
Questa Sua osservazione mi ha convinto. :D.
Per quella prima mi appellerei a Infarinato, giacché 'ciclocampestre' e 'motocampestre' si sono affermati come sostantivi per omissione di 'gara', 'corsa' e, immagino, 'sfida'. Quindi il discorso è un po' più delicato.

Ma comunque, Le ripeto, l'aplologia dovrebbe bastare :wink: .

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: mer, 02 ott 2019 2:33
di DMW
G. M. ha scritto: gio, 22 ago 2019 12:25 ...
G.B. ha scritto: mer, 21 ago 2019 15:37 [...] le uniche soluzioni ammissibili sono, a rigor di coerenza, composti di un eventuale (e più che stonato) campestr-ista e non sono di certo efficaci; di qui immagino, giustamente, il Suo tentato svincolamento.
Possiamo giustificare la semplificazione con una banale aplologia, come mineralogia (anziché il "corretto" mineralilogia) o cunicoltura (anziché il "corretto" cuniculicoltura).
Le faccio presente che in cunicoltura con c'è aplologia: è il complemento di cuni- e coltura.

Per il resto concordo. Motocampista e ciclocampista sono piú che adeguati.

Inoltre visto che esiste la parola crossodromo (che potrebbe benissimo diventare campestrodromo o campodromo), io proporrei anche gli adattamenti crudi motocrosso e ciclocrosso. Mica suonano male!

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: mer, 02 ott 2019 9:59
di G. M.
DMW ha scritto: mer, 02 ott 2019 2:33 Le faccio presente che in cunicoltura non c'è aplologia: è il complemento di cuni- e coltura.
Mi rifaccio a quello che c'è scritto nei vocabolari; nel Treccani:
comp. aplologico del lat. cuni(cŭlus) «coniglio» e -coltura (o -cultura)
Idem sul Devoto-Oli, e analogamente per cunicolo 'relativo all'allevamento dei conigli' nel DELI di Cortelazzo-Zolli.

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: mer, 02 ott 2019 10:58
di DMW
Abbiamo ragione tutt'e due, però più lei che io. :D

In effetti il Devoto-Oli scrive:
ETIMO Aplologia di cuni(culo)cultura; vedi cunicultore
cosí come quasi tutti i dizionari.

Io che consulto sempre il GDU ho visto:
cuni– /ˈkuni/ (cu·ni) conf. [TS] zoot. [da cunīcŭlu(m) “coniglio”] coniglio, relativo ai conigli, spec. al loro allevamento: cunicoltore, cunicoltura.

cunicoltura /ˌkunikolˈtura/ (cu·ni·col·tu·ra) s.f. [TS] zoot. [1956; comp. di cuni– e ¹coltura] allevamento di conigli (19).
anche se è l'unico che lo riporta.

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: lun, 07 ott 2019 12:08
di domna charola
In teoria, potrebbe essere corretto anche "fuoristrada", che su Treccani è riferito sia alle moto che alle auto. Questo perché gli sport in questione non si praticano solo nei campi, ma anche su molti altri fondi, che hanno in comune il fatto di non essere delle strade regolari.
In effetti, in inglese viene spiegato come "off-road motorcycling", che ha il suo traducente già affermato.

http://www.treccani.it/enciclopedia/fuoristrada/

https://www.wordreference.com/enit/motocross

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: lun, 06 gen 2020 21:46
di G. M.
DMW ha scritto: mer, 02 ott 2019 2:33Inoltre visto che esiste la parola crossodromo (che potrebbe benissimo diventare campestrodromo o campodromo), io proporrei anche gli adattamenti crudi motocrosso e ciclocrosso. Mica suonano male!
In effetti, dopo averci pensato un po', e aver visto anche la situazione nelle lingue sorelle (spagnolo motocrós, portoghese motocrosse, catalano motocròs), sto un po' cambiando idea e iniziando a pensare che forse sia migliore la via dell'adattamento. :?

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: dom, 20 dic 2020 20:12
di G. M.
G. M. ha scritto: dom, 07 lug 2019 22:49 [...] l'esistenza dei traducenti motocampestre e ciclocampestre [...]
Qualche giorno fa ho pubblicato su Facebook un post sul tema.
Oggi un lettore mi ha scritto in risposta, interrogandomi sulla reale diffusione del termine motocampestre.
Sono rimasto perplesso, perché il termine è registrato in non pochi dizionari dell’uso (De Mauro, Devoto-Oli, Gabrielli, Zingarelli…), e senza essere marcato come raro o disusato. Eppure, facendo una ricerca in Rete, sembra essere quasi inesistente. Mi sembra indicativo il dato di Google Libri, dove il termine compare solo in venti testi a stampa, e in tutti o quasi tutti soltanto in funzione metalinguistica. Anche una ricerca generica su Google produce in realtà solo una sessantina di risultati, se andate fino in fondo, e anche qui molti sono di siti di lingua automatizzati.
Presumo che il termine sia stato inserito una prima volta in un qualche dizionario o glossario decenni fa, e si sia poi silenziosamente propagato fino ad oggi per l’attività di “copia-incolla” dei lessicografi.

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: lun, 05 set 2022 9:28
di ilparoliere
Vi vorrei segnalare che ho trovato un video rarissimo del 1955 su YouTube in cui al minuto 7 e 3 dice motocampestre.

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: ven, 09 set 2022 2:16
di Luke Atreides
ilparoliere ha scritto: lun, 05 set 2022 9:28 Vi vorrei segnalare che ho trovato un video rarissimo del 1955 su YouTube in cui al minuto 7 e 3 dice motocampestre.
Molto interessante.

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: sab, 09 dic 2023 14:04
di ilparoliere
Intanto per ciclocross segnalo anche il traducente ciclopratismo, mentre per ciclocrossista segnalo pure il traducente ciclopratista. Invece per quanto riguarda motocross e motocrossista si potrebbero eventualmente coniare altresì sul modello di ciclopratismo e ciclopratista i traducenti motopratismo e motopratista. Che ne dite? :)

Re: «Motocross» e «ciclocross»

Inviato: lun, 11 dic 2023 17:12
di domna charola
ilparoliere ha scritto: sab, 09 dic 2023 14:04 Intanto per ciclocross segnalo anche il traducente ciclopratismo, mentre per ciclocrossista segnalo pure il traducente ciclopratista. Invece per quanto riguarda motocross e motocrossista si potrebbero eventualmente coniare altresì sul modello di ciclopratismo e ciclopratista i traducenti motopratismo e motopratista. Che ne dite? :)
...mentre quelli che, anziché pedalare nel fango delle pianure, si lanciano lungo sentieri sassosi e impervi, terrorizzando l'innocente escursionista, come li chiamiamo? ciclosassisti? ciclosentieristi?