«Morphing»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 1
- Iscritto in data: mar, 07 gen 2020 18:13
«Morphing»
Vorrei proporre un traducente riguardo un termine cinematografico; è piú un adattamento, in realtà (considerando la palese etimologia greca del termine): in ambito cinematografico si può sentir parlare di morphing; il quale, probabilmente, potrebbe collimare con il “neofenomeno” del Deep Fake, poiché condividono quella profonda manipolazione/sovrapposizione del materiale girato con dell'altro (non necessariamente cinematico), ad esempio: il volto del protagonista che viene – sapientemente – “appiccicato” a quello della sua controfigura; pratica effettuata già ai tempi de Il Signore degli Anelli senza che se ne accorgesse nessuno e che, ancora oggi, riesca a sfuggire all'occhio nonostate abbia quasi vent'anni. A farla breve, questo morphing potrebbe essere reso con «Morfismo».
Re: «Morphing»
I Francesi hanno morphose/morphage:
Pour traduire morphing la Commission général de terminologie et de néologie [France] recommande morphose, alors que l'Office québécois de la langue française préfère morphage. (Robert J. Berg, À la rencontre du cinéma français: analyse, genre, histoire).
Morphose deriva dal greco μóρφωσις: «azione, fatto di dare una forma»; si potrebbe, quindi, risemantizzare morfòsi , che per ora è usato solo in biologia.
Pour traduire morphing la Commission général de terminologie et de néologie [France] recommande morphose, alors que l'Office québécois de la langue française préfère morphage. (Robert J. Berg, À la rencontre du cinéma français: analyse, genre, histoire).
Morphose deriva dal greco μóρφωσις: «azione, fatto di dare una forma»; si potrebbe, quindi, risemantizzare morfòsi , che per ora è usato solo in biologia.
G.B.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot], Amazon [Bot] e 6 ospiti