Pagina 1 di 1

«Passe-partout»

Inviato: lun, 19 feb 2007 1:21
di Marco1971
Sono già presenti nella lista i traducenti che riguardano l’oggetto: comunella, chiave universale, e, per il riquadro di cartone, sopraffondo, termini tutti esistenti e registrati.

Non sono menzionati però gli usi traslati (accezioni 2 e 3 del De Mauro):
2 fig., ciò che serve per risolvere facilmente un problema o per ottenere ciò che si desidera: i soldi sono un p.
3 capo di abbigliamento che si può usare in ogni circostanza: la giacca blu è un p.; anche agg.inv.
Per l’accezione 2, il Gabrielli propone felicemente (secondo me) chiave miracolosa, chiave d’oro, lasciapassare, l’apriti sesamo.

Per la terza, io proporrei sempracconcio (sul modello di sempramato, sempr[e]assente, sempreprimo, sempreragazzo, sempreverde): La giacca blu è un sempracconcio:)

Re: «Passe-partout»

Inviato: ven, 06 dic 2024 20:21
di ✺✺✺ (cancellato)
Marco1971 ha scritto: lun, 19 feb 2007 1:21
3 capo di abbigliamento che si può usare in ogni circostanza: la giacca blu è un p.; anche agg.inv.
[…] io proporrei sempracconcio (sul modello di sempramato, sempr[e]assente, sempreprimo, sempreragazzo, sempreverde): La giacca blu è un sempracconcio:)
Da [abito] per ogni occasione: la giacca blu è un'ognoccasione (similmente a ognora😃?