Pagina 1 di 1

«Wrestling»

Inviato: ven, 23 feb 2007 19:20
di Carnby
Nella lista dei forestierismi non c'è wrestling. In inglese vuol dire esattamente "lotta", però lo si utilizza quasi esclusivamente per la lotta libera americana, che è più spettacolo che sport (diporto?) vero e proprio. Invece wrestler non si è imposto e si dice esclusivamente "lottatore"

Inviato: ven, 23 feb 2007 19:42
di Marco1971
Il Battaglia dà lotta libera americana. È un po’ lunghino, ma una volta nel contesto può bastare il solo lotta, mi pare.

Inviato: ven, 23 feb 2007 21:24
di Federico
Marco1971 ha scritto:È un po’ lunghino, ma una volta nel contesto può bastare il solo lotta, mi pare.
Anche perché non mi pare che in questo periodo siano molto diffuse altre forme di lotta (agonistica).

Inviato: dom, 13 ott 2013 16:19
di Animo Grato
Perché non coreomachia? Tutto sommato, mi sembra abbastanza trasparente, e descrive esattamente questo tipo di spettacolo.

Inviato: dom, 13 ott 2013 17:14
di Scilens
Animo Grato ha scritto:Perché non coreomachia?
Perché il greco si e l'inglese no?

Inviato: dom, 13 ott 2013 17:52
di Carnby
Scilens ha scritto:Perché il greco si e l'inglese no?
Perché non è «greco», ma un grecismo. L'equivalente greco del crudo anglicismo wresting sarebbe, secondo la proposta fatta dall'utente, χοροιμαχία o, in traslitterazione, choroimachía. Il problema, in questo e in tanti altri esempi, è che il collegamento strettissimo con la cultura anglosassone non permette un'immediata sostituzione della parola inglese con una costruita su materiale greco.

Inviato: dom, 13 ott 2013 17:52
di Animo Grato
Quella non è una parola greca, ma italiana, formata con elementi di origine greca già ben inseriti nel lessico italiano (coreografia e tauromachia sono i primi due esempi che mi vengono in mente). Cosa più importante, grazie a una lunga e consolidata tradizione la lingua italiana non ha nessun problema ad accogliere nel suo sistema fonetico e fonotattico parole di derivazione greca, mentre quelle inglesi, spesso (e wrestling è un buon esempio), si presentano come strappi, difficilmente rammendabili, nel tessuto della lingua. Certo, se vuole si potrebbe tentare un adattamento di wrestling con *ressi (come probabilmente lo pronunciano a Ponte a Ema), ma mi sembra una via poco praticabile.

Inviato: dom, 13 ott 2013 17:52
di Carnby
Animo Grato ha scritto:Certo, se vuole si potrebbe tentare un adattamento di wrestling con *ressi (come probabilmente lo pronunciano a Ponte a Ema), ma mi sembra una via poco praticabile.
Ressi mi pare un adattamento «estremo» anche nel registro toscano più rustico. Qui ho sentito al massimo resli, anche se è più comune restlin (o anche vrestlin), naturalmente con n velare finale, che può cadere o nasalizzare la vocale precedente; tra i più anziani ci sarà sicuramente anche chi dice vresteli o vrestelinghe, ma si tratta di uno spettacolo che interessa più i giovani, quindi si tratta di adattamenti meno usati.

Inviato: dom, 13 ott 2013 18:12
di Ferdinand Bardamu
In questo caso, però, io vedrei meglio pseudomachía: non sono un esperto di questa disciplina, ma non mi risulta che i lottatori bàllino. Invece, se ricordo bene, questa non è una lotta vera e propria, ché, in parole spicce, non se le danno per davvero.

Sono d’accordo con Carnby riguardo all’opportunità di usare una neoformazione con materiale greco. A mio modesto parere, il traducente migliore è lotta libera americana, abbreviabile anche come lotta all’americana.

Inviato: dom, 13 ott 2013 18:34
di Scilens
Allora un "lottasciò" dovrebbe andare altrettanto bene

Inviato: dom, 13 ott 2013 20:26
di PersOnLine
Ferdinand Bardamu ha scritto:A mio modesto parere, il traducente migliore è lotta libera americana, abbreviabile anche come lotta all’americana.
Si potrebbe anche dire lotta americana.

Inviato: dom, 13 ott 2013 20:45
di Carnby
PersOnLine ha scritto:Si potrebbe anche dire lotta americana.
Sintetizzando, amerimachia. :wink:

Re:

Inviato: mer, 06 mag 2020 22:27
di Tecumseh
PersOnLine ha scritto: dom, 13 ott 2013 20:26Si potrebbe anche dire lotta americana.
E proprio cosí la definisce, giustapposta a lotta libera, il Treccani qui (5.).