Pagina 1 di 5

Il neologismo della settimana

Inviato: dom, 25 feb 2007 18:49
di Marco1971
Il neologismo della settimana nel sito della Garzanti è malbouffe. Sorvolo sulla volgarità del termine in sé per soffermarmi sul traducente trash-food, dato prima del trasparente cibo-spazzatura. Come fa un dizionario bilingue francese-italiano a anteporre al traducente italiano uno inglese, che, scommetto, è anche ignoto al 90% non dico della popolazione, ma di coloro che consultano il vocabolario? :roll:

Inviato: gio, 01 mar 2007 20:12
di Marco1971
Road pricing: neologismo della settimana sul solito sito della Garzanti. Bravi! Cosí, da pagliacci che eravamo considerati, ora ci aspetta l’epiteto di deficienti.

Per chi non lo sapesse, il significato sarebbe questo:
Imposizione del pagamento di un pedaggio per entrare con l’auto nel centro storico di una città

Loc. ingl.; propr. ‘pagamento (pricing) per l’uso di una strada (road)’.
Sempre per chi non lo sapesse, in italiano esisteva già il pedaggio urbano.

Inviato: gio, 01 mar 2007 22:34
di fabbe
I prestiti vengono definiti come neologismi. E' una corretta classificazione?

Inviato: gio, 01 mar 2007 22:44
di Marco1971
Ha pienamente ragione, Fabbe: non si può confondere la nozione di prestito (integrale) con quella di neologismo. Ma ormai non mi stupisco piú di nulla da parte dei nostri lessicografi... :(

Inviato: lun, 05 mar 2007 21:27
di Marco1971
Segnalo il convegno Tradurre per l’Europa, che si terrà il prossimo 9 marzo presso la Villa di Castello.

Inviato: sab, 10 mar 2007 18:29
di Marco1971
Ecco un articolo in proposito.

Inviato: mar, 13 mar 2007 0:02
di Federico
Ho letto che al parlamento europeo hanno avuto grossi problemi in seguito ai recenti allargamenti, perché in teoria servirebbe un traduttore per ogni lingua verso ogni altra lingua, il che ovviamente è praticamente impossibile, se non dando praticamente fondo alla disponibilità continentale di traduttori; pare che abbiano risolto usando le lingue principali come mezzo intermedio, cioè si traduce da una lingua «minore» in una «maggiore» e da questa in tutte le altre.
Tanto oggigiorno capita raramente che i discorsi nei parlamenti siano particolarmente complessi e raffinati retoricamente e linguisticamente...

Inviato: mar, 20 mar 2007 20:13
di Marco1971
Si continua colle laidezze: nanopublishing!
Fenomeno per cui, grazie alla diffusione dei blog[ghi], tutti hanno la possibilità di pubblicare testi e di essere letti; la piccola editoria indipendente nata intorno alla pubblicazione su blog[ghi].

Voce ingl.; comp. di nano- e publishing ’editoria’.
E allora perché non dite nanoeditoria?

Inviato: mar, 20 mar 2007 20:19
di Decimo
Ancora peggio... vi prego di prestare attenzione alle pubblicità televisive... sentirete questo:

Svezia. Nursery degli alberi.

Inviato: mar, 20 mar 2007 20:25
di Marco1971
Già sotto Natale ci aveva avvezzati al raffinatissimo No convenscional Crismas... :evil:

Inviato: mer, 21 mar 2007 19:30
di Decimo
Marco1971 ha scritto:Già sotto Natale ci aveva avvezzati al raffinatissimo No convenscional Crismas... :evil:
E se tempestassimo di messaggi di sdegno la casella di posta elettronica della società che commissiona quest'insulti di pubblicità per i propri prodotti?
Non che m'illuda di ottenere chissà quale cambiamento, ma è certamente meglio che starcene a indignarci davanti a questi informi spettacoli senza muovere un dito.
Dopotutto anche noi siamo potenziali clienti... abbiamo o meno il diritto di dire la nostra? :D

Inviato: mer, 21 mar 2007 19:43
di Marco1971
Se ci dà l’indirizzo, a costoro inoculeremo l’antiviro. ;)

Inviato: sab, 31 mar 2007 18:13
di Marco1971
Ultima turpitudine:
shabby chic

agg. (riferito a stile spec. di arredamento) shabby chic, trasandato chic
• n. (stile) shabby chic (m.) (stile di arredamento studiatamente trasandato).
Io lo chiamerei, con termine allitterativo d’innegabile espressività, scicche sciatto (la variante scicche per scic o chic è registrata nel Battaglia, che ne fornisce diverse attestazioni).

Inviato: sab, 31 mar 2007 22:20
di Federico
Ma l'ha visto o sentito usare o le è solo caduto l'occhio sul lemma?

Inviato: sab, 31 mar 2007 22:29
di Marco1971
È il neologismo della settimana sul sito della Garzanti.