«Screenplay»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G.B.
Interventi: 875
Iscritto in data: gio, 15 ago 2019 11:13

«Screenplay»

Intervento di G.B. »

Piccolo esempio, tratto dalle varie copertine europee del recente libro di J.K. Rowling, Fantastic Beasts and Where to Find Them. The Original Screenplay (in corsivo, la resa del termine screenplay «sceneggiatura»):
  • Edizione francese: «J.K. Rowling, Les Animaux fantastiques. Le texte du film»;
  • Edizione portoghese: «J.K. Rowling, Monstros fantásticos e onde encontrá-los. O argumento original do film»;
  • Edizione spagnola: «J.K. Rowling, Animales fantásticos y donde trovarlos. Guión original de la pelígula»;
  • Edizione greca: «Τζ. Κ. Ρόουλινγκ, Φανταστικά Ζώα και πού Βρίσκονται. Το πρωτότυπο σενάριο της ταινίας»;
  • Edizione tedesca: «J.K. Rowling, Phantastische Tierwesen und wo sie zu finden sind. Das Originaldrehbuch»;
  • Edizione italiana: «J.K. Rowling, Animali fantastici e dove trovarli. Screenplay originale».
G.B.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5245
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Screenplay»

Intervento di Infarinato »

:cry:
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1897
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Re: «Screenplay»

Intervento di Freelancer »

Fuori tema
MI chiedo perché i francesi non abbiano tradotto la seconda parte del titolo.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5245
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Screenplay»

Intervento di Infarinato »

Fuori tema
Freelancer ha scritto: gio, 23 dic 2021 19:28 Mi chiedo perché i francesi non abbiano tradotto la seconda parte del titolo.
Probabilmente perché cosí avevano tradotto anche il titolo dell’omonima pellicola. In ogni caso, sono scelte editoriali/mercatologiche.
Avatara utente
Freelancer
Interventi: 1897
Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37

Re: «Screenplay»

Intervento di Freelancer »

Fuori tema
Mah! A dir la verità non so quale trattamento i francesi applichino agli originali inglesi. So che in genere gli italiani stravolgono i titoli di film e libri dato il loro noto complesso di inferiorità rispetto all'inglese, ma qui apparentemente sono i francesi a prendere un'altra strada.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Screenplay»

Intervento di Carnby »

Gruppo Incipit, se ci sei batti un colpo!
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 13 ospiti