Il concorso pubblico di epoca fascista per trovare traducenti a forestierismi

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Utente cancellato 676

Il concorso pubblico di epoca fascista per trovare traducenti a forestierismi

Intervento di Utente cancellato 676 »

Buon Natale a voi tutti!

Ho letto sulla voce di Wikipedia in lingua italiana dedicata al gerarca Achille Starace quanto segue:
Starace promosse inoltre una campagna per l'italianizzazione dei termini stranieri di uso comune.

Tramite un concorso pubblico furono trovati termini di successo quali «tramezzino» per sandwich, «autorimessa» per garage, «pallavolo» per volley.

A parte recuperare il termine «pallacorda» per il tennis, altre soluzioni furono infelici o di nessun mordente, quali «mescita» per bar (usato però oggi ancora come definizione di bevanda "sciolta" o al bicchiere), «coda di gallo» per il cocktail, «cialdino» per cachet, «arzente» per cognac.
Conoscete per caso lʼelenco di parole presenti in tale concorso (ammesso ve ne fosse uno e non fosse invece lasciata libertà di segnalare ogni anglismo o francesismo diffuso e il suo traducente) o comunque quali e quante furono le parole tradotte?

Grazie!
Graffiacane
Interventi: 388
Iscritto in data: ven, 30 lug 2021 11:21

Re: Il concorso pubblico di epoca fascista per trovare traducenti a forestierismi

Intervento di Graffiacane »

Auguri anche a Lei!
Se esista un elenco completo, non so; tuttavia, qualche esempio (come bibitario per bar) si può trovare nella grammatica di Dardano e Trifone.
Utente cancellato 676

Re: Il concorso pubblico di epoca fascista per trovare traducenti a forestierismi

Intervento di Utente cancellato 676 »

Grazie Graffiacane per la segnalazione, oltre che per gli auguri.
Quindi cʼera anche più di un traducente per vocabolo, o è lʼennesimo errore dei redattori di Wikipedia in lingua italiana, che sostengono fosse mescita il traducente scelto per bar?
Graffiacane
Interventi: 388
Iscritto in data: ven, 30 lug 2021 11:21

Re: Il concorso pubblico di epoca fascista per trovare traducenti a forestierismi

Intervento di Graffiacane »

Se non ricordo male, bibitario era citato tra le proposte emerse nell'àmbito del concorso, non come il traducente vincitore. Dunque, quanto riportato da Trifone e Dardano potrebbe non contraddire Wikipedia.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 7 ospiti