«No vax», «no-vax»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2263
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«No vax», «no-vax»

Intervento di G. M. »

Dai Neologismi Treccani:
no-vax (no vax) s. m. e f. e agg. inv. Chi, che è contrario alla vaccinazione e, in particolare, al fatto di sottoporre la popolazione infantile alla profilassi vaccinale; in funzione di agg. inv. è sempre posposto. ◆ L'obiettivo è convincere le mamme dell'importanza dei vaccini: secondo un sondaggio condotto su 800 mamme lombarde un quarto dei genitori è contrario alle vaccinazioni. E il 45 per cento delle mamme, una su due, ritiene affidabili le informazioni sui vaccini reperite su Internet, sebbene la Rete sia, da sempre, il "regno" dei genitori no-vax. (Alessandra Corica, Repubblica, 14 dicembre 2016, Cronaca) • [tit.] Vaccini obbligatori a scuola, senatrice Pd: "Posta intasata da mail bombing dei no vax". (Repubblica.it, 2 maggio 2017, Bologna) • In Piemonte si inizia proprio oggi la discussione della legge per l'obbligo vaccinale all'asilo, con i consiglieri regionali che vengono sommersi da mail di genitori "no-vax" che chiedono di bloccare la norma. (Viviana Daloiso, Avvenire.it, 11 maggio 2017, Attualità) • Una ventina di mamme no-vax, con bimbi e cartelli inneggianti alla 'libertà di scelta', davanti alla sede dell'Ordine dei medici di Milano, in Via De Amicis. L'Ordine oggi ha convocato il dottor Dario Miedico, celebre per le sue posizioni no-vax, davanti alla Commissione medica, riunita per esaminare le situazioni riguardanti "diversi medici iscritti". (Adn Kronos.com, 20 maggio 2017, Salute).
Dall’ingl. no-vax (vax è scorciamento di vaccine o di vaccination).
L'indicazione etimologica, se non fuorviante, è quantomeno incompleta, visto che, come ha ricordato Infarinato, «no(-)vax in inglese non esiste».

In italiano diremmo semplicemente, come ha scritto Ferdinand nello stesso filone, antivaccinista (e antivaccinismo, antivaccinistico).

È notizia di oggi un'intervista in cui Marazzini dice (sistemazione grafica mia):
Va precisato, tuttavia, che un anglismo non è necessariamente oscuro di per sé [...] no vax si allinea ad altre forme analoghe come no tax, no pass, no mask, no TAP ecc., e ad altri analoghi costrutti precedenti anche più italiani, come no TAV (no + Treno ad Alta Velocità). Credo dunque che no vax sia chiarissimo, nella sua elementarità semantica.
Secondo il solito copione, quest'ambiguità ormai consueta viene tradotta da altri giornalisti come un'approvazione da parte della Crusca.
Fuori tema
Personalmente, ritengo molto rischioso se non controproducente fare una campagna per l'italiano basandosi su «il diritto dei cittadini a una comunicazione chiara». La chiarezza è ovviamente fondamentale nella lingua e la comunicazione in generale; tuttavia, poiché col semplice uso i forestierismi divengono presto comprensibili, si perde allora la ragione per opporvisi; simmetricamente, moltissime proposte neologiche italiane per sostituirli (o termini già usati ma minoritari, da divulgare), se non perfettamente trasparenti, sarebbero da bocciare in partenza, partendo appunto come meno comprensibili per la popolazione. Ma di questo è meglio discutere in un filone a parte.
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1497
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «No vax», «no-vax»

Intervento di Millermann »

Giusto per tornare in tema (si fa per dire...) e ironizzare un po', vi dirò che a me no(-)vax non è mai piaciuto anche per un altro motivo, abbastanza... singolare: la parola vax non mi fa pensare affatto a vaccino, bensí a questa macchina (ormai da museo), il VAX della Digital, sulla quale ho trascorso diverso tempo a programmare ai tempi dell'università! ;)

Chissà se anche qualcuno di voi ha un'esperienza (e perciò una reazione) analoga! :P
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot], Neve e 7 ospiti