«Bruxismo» ~ «brichismo»

Spazio di discussione su questioni di grafematica e ortografia

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2265
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

«Bruxismo» ~ «brichismo»

Intervento di G. M. »

Carnby ha scritto: mar, 15 feb 2022 11:49 Nel neologismo (almeno per l’italiano) turofilo il grafema greco υ è stato reso con u anziché con i, che è il passaggio normale (storicamente attraverso il latino y). Conoscete altri casi di occasionalismi o neologismi nel quale è avvenuta questa strana traslitterazione di origine anglosassone o comunque non italiana?
Mi viene in mente bruxismo, dall'inglese bruxism. Che, avendo non solo «u» per «υ» ma anche «x» per «χ», mi fa venire il dubbio che sia stato un adattamento particolarmente "grafico"... :|
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5078
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Bruxismo» ~ «brichismo»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Segnalo che il Serianni in Un treno di sintomi. I medici e le parole: percorsi linguistici nel passato e nel presente (Milano: «Garzanti», 2005, pp. 251-252) scrive: «Non è impeccabile come formazione nemmeno il già acclimato bruxismo (dal gr. brychō ‹digrigno i denti›; ci saremmo aspettati *brichismo)». Brichismo sembra però esistere in spagnolo, sebbene solo come variante di bruxismo.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2265
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Bruxismo» ~ «brichismo»

Intervento di G. M. »

Credo che in spagnolo quel brichismo sia solo marginalmente migliore, per il fatto di usare i: nei latinismi e grecismi, se non erro* lo spagnolo usa adattare «χ» in /k/ come noi, e quindi con «c» o «qu» a seconda dei casi, non «ch» che da loro vale sempre /ʧ/. Briquismo sembra invece esistere in portoghese.

[*Di sicuro è l'uso prevalente in generale; non so se ci siano regole specifiche per casi particolari. Ho provato a dare un'occhiata nell'ultima edizione (2010) dell'Ortografía de la lengua española ufficiale ma mi pare che questo punto non sia trattato. Può darsi che ci sia e mi sia sfuggito: il volume ha più di 700 pagine. Mi limito a fornire qualche esempio di adattamento di «χ» in /k/ in termini antichi o moderni: braquiosaurio 'brachiosauro', Arquímedes 'Archimede', quimera 'chimera', máquina 'macchina', ma se ne possono trovare molti altri facilmente. L'unico caso contrario che mi viene in mente ora è archivo 'archivio'.]
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5212
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Bruxismo» ~ «brichismo»

Intervento di Infarinato »

In ispagnolo ci sono, per esempio, anche tutt’i composti con archi- /-ʧ-/, laddove l’italiano ha archi- /-k-/ (per quelli di derivazione dòtta) e arci- /-ʧ-/ (per gli altri). Questo si spiega col fatto che in latino volgare il digramma ch ([kʰ] in una pronuncia intenzionale alla greca) era sempre stato pronunciato come un normale c [k], e come tale si è palatalizzato davanti alle vocali anteriori.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 766
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Bruxismo» ~ «brichismo»

Intervento di Lorenzo Federici »

Non so se contino, ma tassametro e tassonomia per i più corretti *tassimetro e *tassinomia, usati di fatto in greco e francese.
Graffiacane
Interventi: 388
Iscritto in data: ven, 30 lug 2021 11:21

Re: «Bruxismo» ~ «brichismo»

Intervento di Graffiacane »

Tassinomia è presente nel Treccani con la marca d'uso «non comune».
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 11 ospiti