Lemmi esclusivi della lingua italiana in Svizzera

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Torno brevemente su discatore e disco su[l] ghiaccio: il primo è registrato colla marca d’uso non comune (e non region.); il secondo, nel Battaglia, indica il disco stesso, ma se ne può benissimo estendere il significato a indicare il gioco medesimo (si veda l’esempio di volàno, ad esempio).

P.S. Vedo ora che il Gabrielli lo registra:
Disco su ghiaccio (in ingl. hockey-ice [sic :shock:]), gioco che si fa tra due squadre di pattinatori su una pista ghiacciata, e consiste nel mandare nella porta avversaria, colpendolo con mazze dall’estremità ricurva a spatola, un disco di gomma vulcanizzato. V. DISCATORE.
:D
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Intervento di Federico »

Bue ha scritto:Secondo me "fai da te" è la traduzione di "do it yourself" e ormai in italia è diventato sinonimo di "amatoriale", "fatto in casa con in propri mezzi".
Questo è sicuramente l'uso prevalente, ma l'esempio dei distributori di benzina dimostra che può essere facilmente esteso: è questo che intendevo con «emancipare dalla sua gabbia "manifatturiera"».
Bue ha scritto:Eccolo il termine: tavola calda! Perche' non si puo` usare questo, per i ristoranti di quel tipo?
Ma una tavola calda non è necessariamente self-service:
Treccani in linea ha scritto:T. calda e t. fredda, assortimento di cibi e piatti caldi o freddi che si consumano, quando si vuole pranzare rapidamente e in forma semplice, in locali pubblici (rosticcerie, bar e ristoranti, speci. di stazioni, aeroporti, impiantî vari), in piedi o al banco seduti su alti sgabelli o anche a un tavolo [...] per est., il servizio stesso e il locale dove viene effettuato.
Secondo questa definizione piuttosto è sinonimo o meglio iperonimo di fast-food.
ilparoliere
Interventi: 114
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

Re: Lemmi esclusivi della lingua italiana in Svizzera

Intervento di ilparoliere »

Vi risegnalo, il ticinesismo guidovia (potrebbe essere un calco dell'inglese guiderail), che significa guardavia o in inglese guardrail. È maggiormente utilizzato dai media della Svizzera Italiana soprattutto in notizie di incidenti stradali (es. la RSI).
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Ahrefs [Bot] e 15 ospiti