«Halibut»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
ilparoliere
Interventi: 110
Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50

«Halibut»

Intervento di ilparoliere »

Per halibut segnalo che esiste il traducente ippoglosso. Che ne pensate?
Avatara utente
Millermann
Interventi: 1497
Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
Località: Riviera dei Cedri

Re: «Halibut»

Intervento di Millermann »

Che ne pensiamo? Per me è come se qualcuno mi avesse detto: «esiste un traducente di shark: è squalo». :P
L'ippoglosso è sicuramente ben noto ai ragazzi di quaranta/cinquant'anni fa, come il sottoscritto, i quali se ne ritrovavano l'olio di fegato nello sciroppo corroborante al gusto [vagamente] d'arancia che veniva propinato loro (quasi) quotidianamente, e il cui nome richiama inequivocabilmente il forestierismo. Chissà chi se lo ricorda! ;)
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
brg
Interventi: 488
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Halibut»

Intervento di brg »

Il problema è che secondo il ministero delle politiche agricole, alimentari e forestali la denominazione italiana è "halibut". Vedere l'allegato 1 del decreto 19105.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Halibut»

Intervento di Carnby »

Millermann ha scritto: sab, 23 apr 2022 15:23 Chissà chi se lo ricorda!
Io! :)
brg ha scritto: sab, 23 apr 2022 18:59 Il problema è che secondo il ministero delle politiche agricole, alimentari e forestali la denominazione italiana è "halibut". Vedere l'allegato 1 del decreto 19105.
Andrebbe segnalato.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2264
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Halibut»

Intervento di G. M. »

Millermann ha scritto: sab, 23 apr 2022 15:23 Che ne pensiamo? Per me è come se qualcuno mi avesse detto: «esiste un traducente di shark: è squalo». :P
L'ippoglosso è sicuramente ben noto ai ragazzi di quaranta/cinquant'anni fa [...]
Anche qui vediamo i grandi passi avanti dell'itanglese: io sono più giovane ma certo non un bambino (sono più vicino ai trenta che ai venti), e ho sempre associato la parola halibut a un pesce (anche se non saprei individuarlo o descriverlo precisamente), mentre ho scoperto la parola ippoglosso solo qualche anno fa, quando ho iniziato a interessarmi specificamente della questione linguistica dei forestierismi. Ovvero: mentre il termine inglese si fortifica, la parola italiana sta sparendo dal linguaggio comune, per diventare solo materia per terminologi e dizionari. :(
brg
Interventi: 488
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Halibut»

Intervento di brg »

Il termine "ippoglosso" credo di averlo incontrato per la prima volta in "Capitani coraggiosi" di Kipling, nella versione delle Edizioni Crescere. Sinceramente non sapevo che cosa fosse un "halibut", prima di leggerne qui.
brg
Interventi: 488
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Halibut»

Intervento di brg »

Segnalo che il termine "ippoglosso" è usato anche nell'adattamento italiano del film di animazione "Due amici e la roccia magica" del 2020.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 6 ospiti