«Virtue signalling»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 413
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Virtue signalling»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per tradurre in italiano in modo efficiente la locuzione inglese virtue signalling?
Il virtue signalling è l'abitudine popolare moderna di indicare che uno ha virtù semplicemente esprimendo disgusto o favore per certe idee politiche o avvenimenti culturali del momento.
Graffiacane
Interventi: 388
Iscritto in data: ven, 30 lug 2021 11:21

Re: «Virtue signalling»

Intervento di Graffiacane »

Wikipedia suggerisce farisaismo.
domna charola
Interventi: 1624
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Re: «Virtue signalling»

Intervento di domna charola »

Graffiacane ha scritto: gio, 05 mag 2022 11:13 Wikipedia suggerisce farisaismo.
Grazie. Anche se magari non corrisponde proprio proprio esattamente al termine discusso, comunque mi ha aiutato a farmi un'idea chiara dello stesso.

Cioè, capiamoci, qui occorre veramente scendere in campo e lottare, sterminando le uova pria che si schiudano. Perché quando un termine straniero incomprensibile si infiltra pretendendo di sostituirne uno nostrano di significato chiaro e condiviso da secoli, non ci sono proprio circostanze attenuanti.

Vedo come sempre più necessario l'osservatorio e le segnalazioni tempestive di qualsiasi intruso!
Luke Atreides
Interventi: 413
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Virtue signalling»

Intervento di Luke Atreides »

Lei ha qualche idea per un traducente?
domna charola
Interventi: 1624
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Re: «Virtue signalling»

Intervento di domna charola »

Su termini così specifici, secondo me per proporre un traducente occorre essere esperti dell'argomento.
Può darsi che abbia una sfumatura diversa da quanto proposto sopra, o può semplicemente essere un fattore di mentalità per cui nel mondo anglosassone si sottolinea maggiormente un aspetto rispetto ad un altro, ma il concetto è uguale.
Per me, è un termine che non ho mai incontrato, e di cui non mi è affatto chiaro il significato; quindi da parte mia proporre un traducente sarebbe fuori luogo. Mi resta la domanda di fondo: quanto è diverso nel significato dal termine italiano sopra proposto? vale la pena di trovare un termine specifico per questo concetto?
...aspettiamo, se si diffonde magari si capisce meglio... boh...
brg
Interventi: 488
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Virtue signalling»

Intervento di brg »

Luke Atreides ha scritto: ven, 06 mag 2022 23:31 Lei ha qualche idea per un traducente?
Il termine proposto, "farisaismo", è una buona parola. L'unico problema che posso ravvedere è che "virtue signalling" è una espressione gergale, mentre "farisaismo" è un termine certamente più colto, seppure, facendo riferimento al Vangelo, si può considerare anch'esso termine appartenente alla cultura popolare.
domna charola ha scritto: mer, 11 mag 2022 12:48 vale la pena di trovare un termine specifico per questo concetto?
Questa sua domanda per me ha un'unica risposta: no!
È espressione fortemente legata alle tendenze politiche del momento, specialmente nel mondo anglosassone, dove il far mostra di sostenere i diritti, o supposti tali, la democrazia, o supposta tale, la libertà, o supposta tale, è diventata una sorta di religione poco civile, che richiede una continua professione pubblica di fede da parte dei suoi zeloti. Non pochi finiscono quindi per esagerare o falsificare le proprie virtù, o supposte tali, in una gara a chi è più meritevole.
Ultima modifica di brg in data lun, 30 mag 2022 12:45, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5078
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Virtue signalling»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

brg ha scritto: sab, 14 mag 2022 12:42Il termine proposto, "farisaismo", è una buona parola […].
Sarebbe però uno dei tanti ismi verso i quali lei ha giustamente sollevato obbiezioni.

Io proporrei una risemantizzazione di santimonia.
brg
Interventi: 488
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Virtue signalling»

Intervento di brg »

Ferdinand Bardamu ha scritto: lun, 30 mag 2022 11:16
brg ha scritto: sab, 14 mag 2022 12:42Il termine proposto, "farisaismo", è una buona parola […].
Sarebbe però uno dei tanti ismi verso i quali lei ha giustamente sollevato obbiezioni.
Obiezioni che confermo convintamente.
Nel caso specifico rilevo tuttavia due scusanti significative. La prima è che i farisei appartenevano ad un movimento religioso e civile, cosa che giustificherebbe l'uso dell'ismo. La seconda è che la parola in questione ha un aspetto spiccatamente grecheggiante: è infatti "farisaismo" e non "fariseismo". Pertanto l'uso di un suffisso greco pur esso non stona più di tanto.

Detto ciò, parlare di finta santimonia nel caso in questione potrebbe essere sensato, se non per un particolare. I "segnalatori di virtù" si preoccupano esclusivamente ed espressamente di virtù civili (o incivili, a seconda dei casi e dei punti di vista), mentre la parola "santimonia" è difficilmente scindibile dalla sua connotazione religiosa. Invece la setta farisaica aveva una connotazione politica che ben si accorderebbe con l'uso di "virtue signalling".
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5078
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Virtue signalling»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

brg ha scritto: lun, 30 mag 2022 13:03Detto ciò, parlare di finta santimonia nel caso in questione potrebbe essere sensato, se non per un particolare. I "segnalatori di virtù" si preoccupano esclusivamente ed espressamente di virtù civili (o incivili, a seconda dei casi e dei punti di vista), mentre la parola "santimonia" è difficilmente scindibile dalla sua connotazione religiosa.
Capisco il punto. Di là da considerazioni social-politiche che qui non possiamo sviluppare (si potrebbe forse parlare di una religione immanente), si tratterebbe di una semplice estensione semantica: si confronti, per esempio, santarellino, epiteto che non ha in genere una connotazione religiosa. (L’aggiunto finta non mi sembra strettamente necessario, avendo santimonia già in sé, nell’accezione che c’interessa, l’idea di simulazione e affettazione).

Ad ogni modo, a me farisaismo piace molto, mi pare adeguato, soprattutto se si tiene a mente la castigatio pharisaeorum in Matteo, 23: ancora una volta l’anglismo non designa nulla di nuovo, e il designato non ha bisogno di una parola straniera per essere espresso.
ElCruscaio
Interventi: 47
Iscritto in data: mer, 15 giu 2022 12:27

Re: «Virtue signalling»

Intervento di ElCruscaio »

Agguefferei anche gesuitismo (https://www.treccani.it/vocabolario/ges ... ntrari%29/) e santocchieria
(https://www.gdli.it/JPG/GDLI17/00548.jpg), ma ce ne sarebbero a fiumi.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 11 ospiti