«Gaslighter»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 413
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Gaslighter»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per tradurre in italiano il termine inglese gaslighter?
Il gaslighter è un narcisista patologico, sa come ferire e prova godimento e soddisfazione dagli effetti causati dal suo comportamento sentendosi potente ed autoritario.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5212
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Gaslighter»

Intervento di Infarinato »

Non è esattamente cosí: si veda la relativa voce guichipèdica, dalla quale si evince inoltre che il traducente italiano ufficiale è manipolatore psicologico maligno.
brg
Interventi: 488
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Gaslighter»

Intervento di brg »

Nell'uso comune e colloquiale può indicare una figura che va dal plagiatore all'imbonitore, comunque qualcuno che tenta di influenzare il giudizio altrui con l'inganno.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Gaslighter»

Intervento di Carnby »

Sviatore?
Avatara utente
12xu
Interventi: 131
Iscritto in data: mar, 20 dic 2022 21:54

Re: «Gaslighter»

Intervento di 12xu »

Reputo che minamento della psiche o minamento mentale possano tradurre in modo convincente to gaslight; quindi tradurrei gaslighter con minatore mentale o minatore psicologico.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 766
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Gaslighter»

Intervento di Lorenzo Federici »

Io proporrei, a questo punto, minamente per entrambi: usare la stessa parola sia per l'agente sia per l'atto può sembrare strano, ma ci dovrebbero essere altri casi simili (perdonatemi, ma al momento non me ne vengono). Per il verbo, minamentare può essere una buona alternativa a minare la mente. Ho il sospetto che minomentare possa andare meglio, mi limito a proporre per stasera.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2265
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Gaslighter»

Intervento di G. M. »

Fuori tema
Lorenzo Federici ha scritto: sab, 23 mar 2024 23:22 [...] usare la stessa parola sia per l'agente sia per l'atto può sembrare strano, ma ci dovrebbero essere altri casi simili (perdonatemi, ma al momento non me ne vengono).
Qualche informazione in questo filone.
Avatara utente
12xu
Interventi: 131
Iscritto in data: mar, 20 dic 2022 21:54

Re: «Gaslighter»

Intervento di 12xu »

Minamentare mi pare una buona soluzione, anche se ciò mi porterebbe a indicare l'azione con minamentaggio; così minamente (o mina-menti?) sarebbe riservato all'agente. Anche se, sinceramente, minatore psicologico continua a suonarmi meglio :mrgreen:
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 766
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Gaslighter»

Intervento di Lorenzo Federici »

Pensandoci, si potrebbe fare anche psicominatore (maschile) o psicomina (femminile, la psicomina, come la guida o la spia), psicominare per il verbo. Su questa base è facile poi inventare derivati.
Neve
Interventi: 29
Iscritto in data: mar, 26 set 2023 3:42

Re: «Gaslighter»

Intervento di Neve »

Da neurologo, non vedo perché non tradurlo semplicemente come manipolatore, tratto generalmente (ma non esclusivamente) correlato a un disturbo narcisistico di personalità. Nell'accezione di manipolatore tra l'altro è sempre sottinteso della mente altrui. Non mi complicherei la vita con costrutti che non verrebbero facilmente compresi proprio da coloro che di tali disturbi si occupano professionalmente.
Avatara utente
12xu
Interventi: 131
Iscritto in data: mar, 20 dic 2022 21:54

Re: «Gaslighter»

Intervento di 12xu »

Concordo con lei; e questo riguarda la grande maggioranza dei termini che si discutono in questa sezione. Ovviamente non siamo noi utenti di questo foro a fare la lingua, ma i parlanti e chi lavora in questi settori.

Forse, gaslighting e gaslighter si sono vulgati perché si è voluta maggiore precisione: il gaslighting è definito come forma di manipolazione estrema, e in quanto tale potrebbe meritare un nome proprio — un po' come il raggricciamento, o cringe, merita di essere differenziato dall'imbarazzo.
In questo senso, reputo che minare sia il verbo migliore.

Molto più probabilmente — e proprio a differenza di cringe — si tratta di pura ostentazione mista a insensibilità linguistica mascherate dall'esigenza menzionata. Tuttavia mi diverte scoprire nuove parole o nuovi significati di parole già note, quindi ben venga la sfida :D
Neve
Interventi: 29
Iscritto in data: mar, 26 set 2023 3:42

Re: «Gaslighter»

Intervento di Neve »

Gioco per gioco -e traslando dal cinema alla letteratura, purtroppo non italiana- si potrebbe prendere in prestito il Visconte di Valmont delle Relazioni pericolose di Choderlos de Laclos; da cui essere, fare un Valmont; valmonteggiare, valmonteggiatore, ecc.
Avatara utente
12xu
Interventi: 131
Iscritto in data: mar, 20 dic 2022 21:54

Re: «Gaslighter»

Intervento di 12xu »

Preferisco invero soluzioni come la sua, che hanno il pregio di divulgare opere e insieme arricchire la lingua. Bellissima proposta :D
Neve
Interventi: 29
Iscritto in data: mar, 26 set 2023 3:42

Re: «Gaslighter»

Intervento di Neve »

Grazie!
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 12 ospiti