Pagina 1 di 1

«Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: mar, 07 giu 2022 21:49
di G. M.
Una body camera, spesso in forma abbreviata body cam o bodycam, è una «piccola videocamera indossata sul corpo, usata tipicamente dagli agenti di polizia per registrare arresti, prove sulla scena del crimine, eccetera».

In spagnolo c'è cámara corporal; in portoghese câmara corporal; in francese caméra-piéton (piéton = 'pedone') o caméra d'intervention, mentre l'OQLF sconsiglia esplicitamente caméra corporelle, poiché «non si tratta d'una videocamera relativa al corpo umano, o che filma il corpo umano […]».

Per noi...?

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: mer, 08 giu 2022 2:34
di Luke Atreides
Io lo tradurrei in microcamera / telecamera corporale.
Fate vobis.

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: mer, 08 giu 2022 7:11
di Carnby
Per attecchire un traducente deve essere corto, fonicamente gradevole e semanticamente univoco. Propongo corposcopio. :)

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: mer, 08 giu 2022 10:12
di Millermann
Io escluderei, invece, ogni riferimento «corporale», e inoltre il suffisso -scopio non mi sembra adatto a descrivere un apparecchio che, oltre a osservare, registri anche immagini e filmati. :)

Non sempre la brevità è l'arma vincente, in certi casi viene preferita la chiarezza. Sono già in uso locuzioni come [foto]camera indossabile per body cam e mini-[video]camera sportiva per i modelli a elevate prestazioni noti come action cam. ;)

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: gio, 09 giu 2022 18:51
di Carnby
Millermann ha scritto: mer, 08 giu 2022 10:12 [...] inoltre il suffisso -scopio non mi sembra adatto a descrivere un apparecchio che, oltre a osservare, registri anche immagini e filmati.
Mi piaceva perché corposcopio mi ricordava il periscopio dei sottomarini. :)

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: gio, 09 giu 2022 20:28
di valerio_vanni
Carnby ha scritto: gio, 09 giu 2022 18:51 Mi piaceva perché corposcopio mi ricordava il periscopio dei sottomarini. :)
Il problema è che dà l'idea di qualcosa che si infila dentro.

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: gio, 09 giu 2022 21:15
di Carnby
Ci vorrebbe «qualcosa di corto e comprensibile che indichi la parte superiore del corpo» e camera. Somatocamera non mi piace, in effetti.

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: gio, 09 giu 2022 22:02
di G. M.
Fra quelli apparsi finora, quello che mi piace di più è probabilmente il telecamera indossabile di Millermann; cercando in Google Immagini molti oggetti sembrano coincidere con quelli che escono cercando «bodycam»; questo ha forse un'accezione un po' più ristretta, mostrando soprattutto (come si desume dal nome) oggetti da portare sul busto, mentre il primo anche sulla testa; e questi sono ancora di più nel caso di «videocamera indossabile», forse al momento la maggioranza.
Carnby ha scritto: gio, 09 giu 2022 21:15 Ci vorrebbe «qualcosa di corto e comprensibile che indichi la parte superiore del corpo» e camera. Somatocamera non mi piace, in effetti.
Busto, appunto? Telecamera da busto?

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: gio, 09 giu 2022 22:05
di G.B.
Carnby ha scritto: gio, 09 giu 2022 21:15 Ci vorrebbe «qualcosa di corto e comprensibile che indichi la parte superiore del corpo» e camera. Somatocamera non mi piace, in effetti.
Indossocamera. :lol:
Millermann ha scritto: mer, 08 giu 2022 10:12 Non sempre la brevità è l'arma vincente, in certi casi viene preferita la chiarezza.
Concordo.

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: gio, 09 giu 2022 22:23
di Carnby
G. M. ha scritto: gio, 09 giu 2022 22:02 Busto, appunto? Telecamera da busto?
Bustocamera? :)

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: gio, 09 giu 2022 23:09
di Asimiami
Camina?
Caminitta?
:|

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: lun, 20 giu 2022 23:44
di Koreninov
A me piacciano telecamera indossabile e indossocamera (la cacofonica svanisce con l'abitudine). Avevo pensato anche a corpocamera.

Re: «Bodycam», «body cam», «body camera»

Inviato: gio, 07 nov 2024 11:50
di G. M.
G. M. ha scritto: mar, 07 giu 2022 21:49 In [i]spagnolo c'è cámara corporal […]
Segnalo di passaggio che l'espressione oggi ha ricevuto l'approvazione esplicita della Fundéu.