«Cat sitter»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 413
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Cat sitter»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per tradurre in italiano la locuzione inglese cat sitter?
Per ora io propongo guarda-gatti.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2265
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Cat sitter»

Intervento di G. M. »

Per i vari -sitter mi piace il modello in bada- proposto dal nostro Millermann, per cui io direi badagatti.
Avatara utente
Ferdinand Bardamu
Moderatore
Interventi: 5078
Iscritto in data: mer, 21 ott 2009 14:25
Località: Legnago (Verona)

Re: «Cat sitter»

Intervento di Ferdinand Bardamu »

Nel filone su dog sitter, si è proposta la riesumazione di canaio: perché dunque non aggiungere a gattaio anche questa nuova accezione?

Gattaio, in Rete, è sporadicamente adoperato come sinonimo connotativamente neutro di gattaro, cioè ‹persona che si prende cura dei gatti randagi e gli dà da mangiare›:

[P]er «gattaio» o «gattaia» o, ancora «tutore delle colonie feline»: si intende la persona che si occupa della cura e del sostentamento delle colonie di gatti che vivono in libertà (FONTE)

Le persone che si occupano a titolo di volontariato della cura delle colonie di gatti censite devono ottenere il riconoscimento formale di gattaia (o gattaio). (FONTE)

Non si fa un grande sforzo se si allarga il significato per comprendere anche chi bada a un gatto che ha un padrone.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Cat sitter»

Intervento di Carnby »

Il suffisso (toscano -aio vs. romanesco -aro) potrebbe bastare a differenziare i due significati.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 6 ospiti