Pagina 1 di 1

«Cat sitter»

Inviato: sab, 11 giu 2022 14:24
di Luke Atreides
Che traducente proporreste per tradurre in italiano la locuzione inglese cat sitter?
Per ora io propongo guarda-gatti.

Re: «Cat sitter»

Inviato: sab, 11 giu 2022 22:02
di G. M.
Per i vari -sitter mi piace il modello in bada- proposto dal nostro Millermann, per cui io direi badagatti.

Re: «Cat sitter»

Inviato: ven, 08 lug 2022 18:01
di Ferdinand Bardamu
Nel filone su dog sitter, si è proposta la riesumazione di canaio: perché dunque non aggiungere a gattaio anche questa nuova accezione?

Gattaio, in Rete, è sporadicamente adoperato come sinonimo connotativamente neutro di gattaro, cioè ‹persona che si prende cura dei gatti randagi e gli dà da mangiare›:

[P]er «gattaio» o «gattaia» o, ancora «tutore delle colonie feline»: si intende la persona che si occupa della cura e del sostentamento delle colonie di gatti che vivono in libertà (FONTE)

Le persone che si occupano a titolo di volontariato della cura delle colonie di gatti censite devono ottenere il riconoscimento formale di gattaia (o gattaio). (FONTE)

Non si fa un grande sforzo se si allarga il significato per comprendere anche chi bada a un gatto che ha un padrone.

Re: «Cat sitter»

Inviato: sab, 09 lug 2022 8:25
di Carnby
Il suffisso (toscano -aio vs. romanesco -aro) potrebbe bastare a differenziare i due significati.