«AIDS» e «HIV»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 114
- Iscritto in data: sab, 13 nov 2021 15:50
«AIDS» e «HIV»
Per AIDS segnalo il traducente SIDA (Treccani). Invece per quanto riguarda HIV propongo il traducente VIU, dalle iniziali di viro dell'immunodeficienza umana, che tuttora non è registrato in nessun dizionario della lingua italiana.
Re: «AIDS» e «HIV»
Benissimo SIDA (che io scriverei in lettere minuscole come nelle lingue sorelle, la sida). I derivati come saranno? Ricordo le discussioni al riguardo che ci sono state (e forse ci sono tuttora, non sto seguendo) in francese.
Invece sono più perplesso per il traducente di HIV (che potremmo scorporare in un altro filone). Se nelle lingue sorelle troviamo VIH, pronunciato —mi pare— lettera per lettera, credo che VIU tenderebbe ad essere pronunciato /vi̍u/ come una parola semplice; in contrasto, quindi, col carattere italiano tradizionale circa la u finale.
Mi ero interrogato tempo fa su questa questione ma senza trovare una soluzione che mi soddisfacesse appieno. La mia idea, allora, era di lessicalizzare la sigla secondo una pronuncia lettera per lettera (vu-i-u) o ibrida, metà come parola semplice e metà lettera per lettera (vi-u; simile a FIGC e AGCOM), facendone vuiù o viù.
Invece sono più perplesso per il traducente di HIV (che potremmo scorporare in un altro filone). Se nelle lingue sorelle troviamo VIH, pronunciato —mi pare— lettera per lettera, credo che VIU tenderebbe ad essere pronunciato /vi̍u/ come una parola semplice; in contrasto, quindi, col carattere italiano tradizionale circa la u finale.
Mi ero interrogato tempo fa su questa questione ma senza trovare una soluzione che mi soddisfacesse appieno. La mia idea, allora, era di lessicalizzare la sigla secondo una pronuncia lettera per lettera (vu-i-u) o ibrida, metà come parola semplice e metà lettera per lettera (vi-u; simile a FIGC e AGCOM), facendone vuiù o viù.
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
Re: «AIDS» e «HIV»
Anch'io ho pensato a viù, però mi suona più come un'onomatopeica oppure come una triste italianizzazione di view (ossia visualizzazione nell'ambito delle reti sociali).
Poi mi è venuto in mente di scomporre immuno-deficienza e proporre vidu o vidù.
Poi mi è venuto in mente di scomporre immuno-deficienza e proporre vidu o vidù.
Re: «AIDS» e «HIV»
Non l'ho precisato, ma intendevo la pronuncia di viù come /vi.u̍*/, bisillaba, non /vju̍*/ (com'è invece il Viù comune piemontese, secondo il DOP del 2010).
Potrebbe non essere una cattiva idea: il secondo, non il primo (per i motivi dati sopra, che spingono a cercare un'alternativa al più "ovvio" VIU: vidu non cambia le cose).
Il mio Dizionarietto di traducenti · I miei libri sull'italiano
Re: «AIDS» e «HIV»
Viù pronunciato /vi.u̍*/ mi convince di più, non avevo preso in considerazione questa variante.
Non ero a conoscenza dell'esistenza del Comune di Viù, che potrebbe dare non pochi problemi di ambiguità. Innanzitutto penso che i viucesi non sarebbero molto contenti di essere scambiati con un viro che causa un'infezione e poi credo che la ricerca in rete -che non prende in considerazione la maiuscola- sarebbe scomoda.
Quindi, dopo la corretta precisazione di G. M., ribadisco la mia propensione a usare vidù (con l'accento sulla u). Sarò strano io, però mi piace il fatto che abbia quattro lettere come la sida.
Non ero a conoscenza dell'esistenza del Comune di Viù, che potrebbe dare non pochi problemi di ambiguità. Innanzitutto penso che i viucesi non sarebbero molto contenti di essere scambiati con un viro che causa un'infezione e poi credo che la ricerca in rete -che non prende in considerazione la maiuscola- sarebbe scomoda.
Quindi, dopo la corretta precisazione di G. M., ribadisco la mia propensione a usare vidù (con l'accento sulla u). Sarò strano io, però mi piace il fatto che abbia quattro lettere come la sida.
-
- Interventi: 1311
- Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
- Località: Marradi (FI)
Re: «AIDS» e «HIV»
Visto che la normale grafia italiana non consente di distinguere le varie combinazioni, è molto difficile che venga recepito in forma bisillabica.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: marv26 e 15 ospiti