«Radar»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 413
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Radar»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per tradurre in italiano la parola inglese radar (acronimo di «radio detection and ranging»)?
Daphnókomos
Interventi: 368
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Radar»

Intervento di Daphnókomos »

Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Radar»

Intervento di Carnby »

Radiolocalizzatore secondo il Marolli, però radar entra anche in una lunga serie di parole composte (cfr. McGraw-Hill Zanichelli) per cui è difficile sostituirlo.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2265
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Radar»

Intervento di G. M. »

Carnby ha scritto: dom, 26 giu 2022 11:14 [...] radar entra anche in una lunga serie di parole composte [...] per cui è difficile sostituirlo.
Visto che è stato adattato in molte lingue, comprese le lingue sorelle (anche se con accentazione spostata), secondo me si potrebbe anche adattare: ràdaro? 🤔
Luke Atreides
Interventi: 413
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Radar»

Intervento di Luke Atreides »

G. M. ha scritto: dom, 26 giu 2022 17:06 Visto che è stato adattato in molte lingue, comprese le lingue sorelle (anche se con accentazione spostata), secondo me si potrebbe anche adattare: ràdaro? 🤔
Ehhh no.
Bel adattamento per carità.
Forse una traduzione italiano del acronimo anglofono in Ramid o Ramidi (RAdiorilevamento e MIsurazione di D(I)stanza).
Questi acronimi sono stati fatti dal canale Istagram Difesa della lingua italiana durante una mia discussione privata di qualche giorno fa.
Che ne pensate?
Ma sicuramente, suonerebbe malissimo e troppo purista in questo foro.
Secondo la mia modesta opinione.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5212
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Radar»

Intervento di Infarinato »

Luke Atreides ha scritto: mer, 06 lug 2022 2:07 Bel adattamento per carità.
:evil:
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2265
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Radar»

Intervento di G. M. »

Luke Atreides ha scritto: mer, 06 lug 2022 2:07 Ehhh no.
Bel adattamento per carità.
Forse una traduzione italiano del acronimo anglofono in Ramid o Ramidi (RAdiorilevamento e MIsurazione di D(I)stanza).
[...] Che ne pensate?
Ma sicuramente, suonerebbe malissimo e troppo purista in questo foro.
Secondo la mia modesta opinione.
A parer mio non «suona malissimo», né «sarebbe troppo purista in questo foro»: la strategia del calco per le sigle è stata anzi proposta da me e altri utenti in diversi filoni nelle ultime settimane. :|
Si tratta più che altro di ragionare sulla convenienza e l'opportunità. Secondo me è buona prassi, in questi casi di sigle internazionali, valutare fra i vari elementi anche la strategia generale delle altre lingue (soprattutto, naturalmente, le altre lingue romanze), e generalmente preferire il calco se altrove si calca, l'adattamento se altrove si adatta.
Nel caso in questione, c'è anche il fatto non trascurabile che, come ha detto Carnby, radar ha dato origine a parecchi derivati: e questi possono essere più facilmente sistemati (o accettati così come sono) coll'adattamento del capostipite; il quale, fra l'altro, ha forme molto prossime alla nostra lingua, per cui un adattamento richiede una sistemazione solo minima e consentirebbe comunque un'alta riconoscibilità.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Radar»

Intervento di Carnby »

A mio avviso, l’unico adattamento che si può fare è radare, con un’alterazione minima della parola.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2265
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Radar»

Intervento di G. M. »

Piano o sdrucciolo?
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Radar»

Intervento di Carnby »

Ràdare.
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 624
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Re: «Radar»

Intervento di marcocurreli »

Carnby ha scritto: ven, 08 lug 2022 7:08Ràdare.
In sardo, l'adattamento terminerebbe in u. Quindi radar diventerebbe radaru, che italianizzato diventerebbe radaro.
Linux registered user # 443055
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Radar»

Intervento di Carnby »

marcocurreli ha scritto: mar, 12 lug 2022 23:25In sardo, l'adattamento terminerebbe in u. Quindi radar diventerebbe radaru, che italianizzato diventerebbe radaro.
Diciamo che quello in -e è l’adattamento tipico toscano, per l’italiano è possibile anche quello in -o.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 12 ospiti