«Overworking»
Moderatore: Cruscanti
-
- Interventi: 413
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
«Overworking»
Che traducente proporreste per tradurre in italiano la parola inglese overworking?
Overworking è l'espressione utilizzata per definire la causa di un lavoro troppo intenso, eccessivo o prolungato. Può anche riferirsi all'atto di lavorare oltre le proprie forze o capacità, causando un disagio fisico e/o mentale.
Overworking è l'espressione utilizzata per definire la causa di un lavoro troppo intenso, eccessivo o prolungato. Può anche riferirsi all'atto di lavorare oltre le proprie forze o capacità, causando un disagio fisico e/o mentale.
Re: «Overworking»
Mi pare in parte sovrapponibile a stacanovismo (secondo significato).
- Millermann
- Interventi: 1497
- Iscritto in data: ven, 26 giu 2015 19:21
- Località: Riviera dei Cedri
Re: «Overworking»
Non ho ben chiaro quale differenza ci sia col banalissimo superlavoro.
In Italia, dotta, Foro fatto dai latini
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5212
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Overworking»
Per quanto riguarda il primo significato, abbiamo soprallavoro e (meno bene, ma piú comunemente) superlavoro. Insomma, non so dove abbia trovato codesto ennesimo «inutilismo», Luke, ma tra soprallavoro/superlavoro e stacanovismo, direi che possiamo fare tranquillamente a meno dell’anglicismo.
-
- Interventi: 413
- Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26
Re: «Overworking»
Si potrebbe aggiungere anche questi: lavoro eccessivo, sovraccarico di lavoro.Millermann ha scritto: ↑sab, 25 giu 2022 11:50 Non ho ben chiaro quale differenza ci sia col banalissimo superlavoro.
Ultima modifica di Luke Atreides in data sab, 25 giu 2022 14:01, modificato 1 volta in totale.
- Infarinato
- Amministratore
- Interventi: 5212
- Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
- Info contatto:
Re: «Overworking»
Allora perché non li ha aggiunti subito nell’intervento d’apertura? E, ovviamente, sovraccarico, non sovraccaricando di lavoro! Per favore rilegga ciò che scrive prima d’inviare il suo intervento.
- Freelancer
- Interventi: 1895
- Iscritto in data: lun, 11 apr 2005 4:37
Re: «Overworking»
Questa sezione sui forestierismi sta diventando un dizionario inglese-italiano. Secondo me gli amministratori dovrebbero mettere una regola: chi chiede possibili traduzioni, dovrebbe prima elencare i vari dizionari bilingue consultati e l'elenco dei possibili traducenti trovati - può anche inserire risorse reperite in rete se desidera - poi descrivere per bene il cotesto e in contesto del termine, spiegare perché non si è soddisfatti di nessuno dei termini trovati, e finalmente richiedere di proporre alternative.
Chi c’è in linea
Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 6 ospiti