«Lich»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 417
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Lich»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducente proporreste per tradurre in italiano la parola inglese lich?
Il lich è un creatura non morta e anche presente nel gioco di ruolo fantasy Dungeons & Dragons (D&D).
Il termine deriva da lich, un termine arcaico inglese che indica un cadavere.
Ultima modifica di Luke Atreides in data ven, 01 lug 2022 23:53, modificato 1 volta in totale.
valerio_vanni
Interventi: 1308
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Re: «Lich»

Intervento di valerio_vanni »

Mi consola il fatto che degli ultimi 5-6 forestierismi non ne ho incontrato nessuno.
Luke Atreides
Interventi: 417
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Lich»

Intervento di Luke Atreides »

Eh già.
Lei ha qualche proposta, valerio_vanni?
valerio_vanni
Interventi: 1308
Iscritto in data: ven, 19 ott 2012 20:40
Località: Marradi (FI)

Re: «Lich»

Intervento di valerio_vanni »

Forse si potrebbe adattare in liccio.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5279
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Lich»

Intervento di Carnby »

Avatara utente
G. M.
Interventi: 2312
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Lich»

Intervento di G. M. »

Carnby ha scritto: sab, 02 lug 2022 8:38 Licce.
Quale onore :mrgreen:. Riporto la voce, per comodità dei lettori e perché quando aggiorno il documento cambia anche l'indirizzo e il collegamento s'interrompe.
Il «Dizionarietto di traducenti» di G. M., 16.5.2022, p. 64, ha scritto: lich · lìcce, s.m. e f. ❧ Semplice adattamento. Cfr. lo sp. liche, il fr. liche (che è femminile), il cat. liche, l’esp. liĉo.
La proposta di licce con -e è appunto per uniformità colle lingue sorelle. L'esperanto —per chi lo considera— non fa testo perché tutti i suoi sostantivi finiscono in -o.

Per lo spagnolo, liche è usato nel Manuale dei mostri 3.5 (libro di Dungeons&Dragons). Il termine è trattato come maschile, come nell'uso italiano-itanglese odierno. C'è scritto che sono anche chiamati inànimes, che è un'aggiunta dell'edizione spagnola: non c'è un altro nome corrispondente nell'originale inglese.
Stesso libro in edizione francese per il francese liche. Il termine è femminile; forse per attrazione di momie 'mummia'?
(Nello stesso libro, il portoghese ha invece lich).
Per il catalano, non ricordo quale fosse la mia fonte. In Rete trovo poco. Forse un errore mio.
L'esperanto liĉo, adattamento "ovvio", si trova usato qua e là in Rete; a volte per rendere litchi, per il quale però è già registrato liĉio.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Lich»

Intervento di Infarinato »

Seguendo l’etimologia, non mi disgarberebbe invece ripescare sembiante:)
Luke Atreides
Interventi: 417
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Lich»

Intervento di Luke Atreides »

Infarinato ha scritto: sab, 02 lug 2022 12:43 Seguendo l’etimologia, non mi disgarberebbe invece ripescare sembiante:)
Perché Infarinato?
Dicci il motivo della vostra scelta sembiante per il Lich.
Ultima modifica di Luke Atreides in data sab, 02 lug 2022 15:57, modificato 2 volte in totale.
Avatara utente
Infarinato
Amministratore
Interventi: 5247
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 10:40
Info contatto:

Re: «Lich»

Intervento di Infarinato »

Meriterebbe che non le rispondessi, Luke:
  1. Per la poca cura che con tutta evidenza pone nel preparare e nel proporre i suoi quesiti;
  2. Per la quasi totale assenza di formattazione nei suoi interventi, spesso ai limiti della leggibilità;
  3. Per le ingombranti e totalmente inutili citazioni [integrali] dell’intervento immediatamente precedente;
  4. Per il mancato uso del «Lei»;
  5. Per le numerose sgrammaticature contenute nei suoi messaggi: «Dici [forse refuso per dicci o per dica] il motivo della vostra scelta»? Ma che lingua è? Seconda persona singolare seguita dalla seconda plurale? È sicuro di essere un italofono nativo? :|
…Tutto questo in violazione di diverse regole del nostro decalogo. :evil:

Comunque, a beneficio degli altri frequentatori di questa piazza, le risponderò: lich è etimologicamente collegato a [a]like e originariamente doveva voler dire «apparenza, forma», da cui «corpo [vivo]» e poi «corpo morto, cadavere».
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 39 ospiti