«Punk»
Inviato: mar, 26 lug 2022 0:18
Dal Treccani:
Dal filone «Cyberpunk»:punk〈pḁṅk〉 s. ingl. [voce gergale di origine incerta] (pl. punks 〈pḁṅks〉), usato in ital. al masch. e al femm. (e pronunciato comunem. 〈pank〉). – Seguace di un movimento giovanile diffusosi dall’Inghilterra in Europa e negli Stati Uniti a partire dalla metà degli anni ’70 del Novecento, caratterizzato da atteggiamenti di rifiuto nei confronti della società, espressi attraverso comportamenti volutamente provocatorî, e soprattutto mediante un abbigliamento eccentrico e fantasioso (abiti neri e cosparsi di spille e borchie), capelli tagliati in modo insolito e tinti in colori stravaganti, trucco pesante adottato sia dalle donne sia dagli uomini: un p.; una p.; un gruppo di punk. In funzione di agg., che è proprio dei punk: la moda p.; musica p.; una capigliatura punk.
Il DOP ha gli adattamenti completi puncabbestia /punkabbe̍stja/ e pancabbestia /pankabbe̍stja/ per l'ibrido punkabbestia, univerbazione di punk a bestia: se ne potrebbe trarre punco o panco. Io personalmente preferirei il primo.domna charola ha scritto: ↑lun, 25 lug 2022 18:39 RIguardandomi i due filoni comparati, alla fine il nodo primario da sciogliere mi sembra il traducente per punk, che non mi pare sia ancora compreso nella lista dei traducenti di forestierismi. [...] Il problema è il secondo termine [punk], forse intraducibile. Ma anche non adattabile?