«Barbecue»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

«Barbecue»

Intervento di arianna »

Torno su questo forestierismo perché vedo che nella lista c'è solo brace e griglia; spesso però si parla di barbecue nel senso di riunione, festa all'aperto durante la quale vengono consumati cibi cotti alla griglia, per questo direi di aggiungere grigliata (vedi punto 2).
Cosa ne pensate?

In francese c'è grillade, in spagnolo ho trovato parillada ma non so se sia usato anche nel senso di grigliata :roll:
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
Avatara utente
Marco1971
Moderatore
Interventi: 10445
Iscritto in data: gio, 04 nov 2004 12:37

Intervento di Marco1971 »

Ottimo grigliata, cara Arianna! :D
Ma quella lingua si chiama d’una patria, la quale convertisce i vocaboli ch’ella ha accattati da altri nell’uso suo, et è sí potente che i vocaboli accattati non la disordinano, ma ella disordina loro.
Avatara utente
arianna
Interventi: 234
Iscritto in data: lun, 06 dic 2004 15:08

Intervento di arianna »

Grazie, Marco :wink:
Felice chi con ali vigorose
le spalle alla noia e ai vasti affanni
che opprimono col peso la nebbiosa vita
si eleva verso campi sereni e luminosi!
___________

Arianna
methao_donor
Interventi: 341
Iscritto in data: gio, 14 set 2006 23:04
Località: Finlandia

Intervento di methao_donor »

M'associo. :)
Brazilian dude
Moderatore «Dialetti»
Interventi: 726
Iscritto in data: sab, 14 mag 2005 23:03

Intervento di Brazilian dude »

In francese c'è grillade, in spagnolo ho trovato parillada ma non so se sia usato anche nel senso di grigliata
In spagnolo ci sono molte parole dipendendo dal paese: parrillada, barbacoa, asado, churrasco.

In portoghese si dice churrasco.

Brazilian dude
Avatara utente
Federico
Interventi: 3008
Iscritto in data: mer, 19 ott 2005 16:04
Località: Milano

Re: barbecue

Intervento di Federico »

arianna ha scritto: direi di aggiungere grigliata (vedi punto 2).
Cosa ne pensate?
Giustissimo.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Intervento di Carnby »

Sembra che ci sia una differenza (in inglese) tra barbecue e grigliata (grilled food), in ogni modo.
Avatara utente
marcocurreli
Interventi: 624
Iscritto in data: ven, 25 set 2009 22:36
Località: Cagliari

Intervento di marcocurreli »

Noi in Sardegna la chiamiamo picchettata (in sardo picchettada), e picchettare è il verbo corrispondente (picchettai in campidanese), cioè ritrovarsi all'aperto per arrostire e mangiare,
Bue
Interventi: 866
Iscritto in data: lun, 08 nov 2004 11:20

Intervento di Bue »

I francesi comunque dicono barbecue, facendo attenzione di non pronunciare "barbe Q" alla francese, a causa del doppio senso poco elegante.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Barbecue»

Intervento di Carnby »

Bue ha scritto: mer, 16 mag 2012 17:46 I francesi comunque dicono barbecue, facendo attenzione di non pronunciare "barbe Q" alla francese, a causa del doppio senso poco elegante.
Secondo il Warnant [baʁbəkju] o [baʁbəky] quindi, sì, si può pronunciare come barbe Q.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5246
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Barbecue»

Intervento di Carnby »

Stamattina un operaio della zona ha pronunciato spontaneamente barbichiù.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Nessuno e 18 ospiti