Pagina 1 di 1

Lessico coloristico (con una nota su «pink»)

Inviato: mer, 03 ago 2022 23:21
di Carnby
Nella traduzione da una lingua all’altra, i colori rappresentano spesso un problema, non tanto per il numero di parole usate, più o meno le stesse, quanto per la percezione del colore stesso tra il parlante di una lingua e quello di un’altra.

Un esempio noto a tutti: purple teoricamente è porpora, ma essendo in inglese frequentemente un tono di porpora di tonalità più fredda che in italiano, viene spesso reso con viola, che pure esiste anche in inglese (seppur molto raramente).

Un altro problema si ha con maroon e brown; il primo viene spesso reso con granata (ma esiste anche garnet in inglese...), il secondo con marrone (ma esiste anche bruno in italiano...).

Mi sono procurato il ponderoso, costoso e datato A Dictionary of Color di Maerz & Paul e ho fatto l’OCR del glossario in sei lingue dello stesso. Il criterio scelto è quello della somiglianza lessicale per cui:
  • purple ~ porpora;
  • brown ~ bruno;
  • rose ~ rosa.
a cui si possono aggiungere (pur non presenti nel glossario):
  • maroon ~ marrone;
  • garnet ~ granata;
  • viola ~ viola.
Resta fuori pink, che non può essere tradotto con rosa dato che è già il traducente di rose: ma allora che roba è pink in italiano? Rosaceo?

Re: Lessico coloristico (con una nota su «pink»)

Inviato: gio, 04 ago 2022 9:30
di brg
Carnby ha scritto: mer, 03 ago 2022 23:21 ma allora che roba è pink in italiano? Rosaceo?
Io direi color "incarnato".

Re: Lessico coloristico (con una nota su «pink»)

Inviato: gio, 04 ago 2022 9:44
di Ferdinand Bardamu
La guichipedia in inglese c’informa che il nome del colore pink è quello dell’omonimo fiore, il cui nome scientifico è Dianthus plumarius. In Rete si trovano vari nomi italiani (garofano, garofano piumoso, garofano strisciante, garofanino); ignoro quale tra questi sia da preferire. Ad ogni modo, si potrebbe tradurre color garofano?

Re: Lessico coloristico (con una nota su «pink»)

Inviato: gio, 04 ago 2022 10:49
di Carnby
Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 04 ago 2022 9:44 Ad ogni modo, si potrebbe tradurre color garofano?
Direi di no, perché il garofano comune in Italia ha un colore differente; mi incuriosisce però garofanino; il GDLI lo cita, però in riferimento al «garofano cinese», che dovrebbe essere il Dianthus chinensis, che però ha un colore screziato.

Re: Lessico coloristico (con una nota su «pink»)

Inviato: gio, 04 ago 2022 13:39
di andrea scoppa
Ferdinand Bardamu ha scritto: gio, 04 ago 2022 9:44 Ad ogni modo, si potrebbe tradurre color garofano?
Il garofano da bordura, in Italia, parrebbe essere [stato] volgarmente confuso con una specie di pianta piú comune, i pennellini, i cui fiori sono di colore rosa e le foglie simili a quelle del rosmarino.

(Lessico) «coloristico»

Inviato: gio, 04 ago 2022 14:10
di G.B.
Fuori tema
Io avrei da eccepire sul titolo del filone:
Treccani, s.v. «coloristico» ha scritto: colorìstico agg. [der. di colore] (pl. m. -ci). – Relativo al colorismo, che riguarda il colore pittorico, musicale, stilistico: ricerca c.; effetti c. (anche con riferimento al colore locale).
Nuovo De Mauro, s.v. «coloristico» ha scritto: TS pitt.
relativo al colorismo, al colore come mezzo espressivo: effetti coloristici
Sabatini-Coletti, s.v. «coloristico» ha scritto: Relativo al colorismo e ai coloristi: effetti c.
La [mezza] definizione del Battaglia è deboluccia e in ogni modo reca esempi in cui l'uso della parola è piú o meno appropriato. In questo caso sarebbe stato meglio Lessico dei colori, o, al piú, cromatico (io avrei preferito il neutro Nomi dei colori).