«Drachenballon» / «drachen-ballon»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Daphnókomos
Interventi: 369
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

«Drachenballon» / «drachen-ballon»

Intervento di Daphnókomos »

Germanismo appartenente al lessico aeronautico militare, abbreviato in drachen.
Sui dizionari e su Wikipedia i suoi traducenti sono:
- pallone frenato
- [pallone] drago, pallone aquilone, pallone cervo volante
- pallone da osservazione, pallone da sbarramento
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Drachenballon» / «drachen-ballon»

Intervento di Carnby »

Non so quanto sia attendibile la guichipedia tedesca, ma Drachenballon non viene mai menzionato, solo Fesselballoon; Drachen, invece, com’è noto, significa solo ‘aquilone’ (l’associazione con draghi/cervi volanti viene dal cinese).
Mi pare che il germanismo (o pseudogermanismo?) sia una cosa italiana: ogni lingua ha il suo traducente tranne lo svedese che usa la locuzione francese ballon captif.
Daphnókomos
Interventi: 369
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Drachenballon» / «drachen-ballon»

Intervento di Daphnókomos »

Carnby ha scritto: mar, 09 ago 2022 21:55 [...] Fesselballoon [...]
Non con due o, ma con una: Fesselballon.
Carnby ha scritto: mar, 09 ago 2022 21:55 [...] germanismo (o pseudogermanismo?) [...]
Germanismo. :wink:
Ultima modifica di Daphnókomos in data gio, 11 ago 2022 11:27, modificato 1 volta in totale.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Drachenballon» / «drachen-ballon»

Intervento di Carnby »

Daphnókomos ha scritto: mer, 10 ago 2022 11:33 Non con due o, ma con una: Fesselballon.
Mi scuso. :oops:
LorenzoD
Interventi: 4
Iscritto in data: ven, 13 mag 2022 20:27

Re: «Drachenballon» / «drachen-ballon»

Intervento di LorenzoD »

Vedo che Wikipedia in inglese distingue tra i tethered balloon il kite balloon. Probabilmente è quest'ultimo ad essere noto in tedesco come Drachenballon mentre il primo è Fesselballon. In italiano invece si usa «pallone frenato» per entrambi i significati.
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5277
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Drachenballon» / «drachen-ballon»

Intervento di Carnby »

LorenzoD ha scritto: gio, 11 ago 2022 10:31 Probabilmente è quest'ultimo ad essere noto in tedesco come Drachenballon mentre il primo è Fesselballon.
Esatto.
LorenzoD ha scritto: gio, 11 ago 2022 10:31 In italiano invece si usa «pallone frenato» per entrambi i significati.
Non m’intendo di aeronautica, ma ci sarà qualche glossario che distingue le due tipologie. Il Marolli traduce kite balloon con ‘pallone drago’.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Bing [Bot] e 7 ospiti