Pagina 1 di 1

«Fanbait»

Inviato: mar, 20 set 2022 14:31
di Luke Atreides
Che traducente proporreste per tradurre in italiano la parola inglese fanbait?
Il fanbait è piuttosto comune su siti Internet popolari come Twitter, Reddit, Facebook e YouTube. Il fanbait è un contenuto che esiste solo per attirare, eccitare o irritare una particolare fanbase di un fenomeno della cultura pop. Le fanbase più popolari che spesso vengono prese di mira dal fanbait sono i fan di Twilight, Harry Potter, Star Wars, Star Trek o altre serie simili.

Re: «Fanbait»

Inviato: gio, 22 set 2022 14:58
di Lorenzo Federici
Acchiappatifosi?

Re: «Fanbait»

Inviato: dom, 09 ott 2022 10:41
di Il Dottor Mannaro
Esca per fanatici? Posto che lo affiancherei all'acchiappatifosi di Lorenzo Federici, che a mio parere funziona.

Re: «Fanbait»

Inviato: dom, 09 ott 2022 19:16
di Ozzi
Si potrebbe dire anche acchiappafanà o esca per fanà, abbreviando fanatico in fanà (visto che fan è un abbreviazione di fanatic in inglese), seguendo così i russi che hanno reso fan in фанат (fanat).

Re: «Fanbait»

Inviato: dom, 09 ott 2022 19:26
di Carnby
Però in italiano corretto fanatico non è sovrapponibile a fan: infatti ha il significato di ‘eccessivo’ e non sempre un fan è così: per esempio io sono un fan di Ritorno al futuro tutt’altro che fanatico. Inoltre, se tanto deve esserci l’apocope, tanto vale che sia piena: *fa’ (e *acchiappafà).

Re: «Fanbait»

Inviato: dom, 09 ott 2022 19:43
di Ozzi
Però fa' è poco chiaro, e inoltre neanche fanatic è sovrapponibile al significato odierno di fan in inglese, dove fanatic viene usato ancora con il significato di "eccessivo", mentre fan vuol dire semplicemente appassionato, sostenitore, amatore... (infatti, in rete si usa stan, neologismo che deriva dal titolo dell'omonima canzone di Eminem, per riferirsi in tono dispregiativo ai fanà piú estremi). Quindi non capisco perché non si possa usare fanà per fan in italiano "corretto", che non credo richiamerebbe subito alla figura di una "persona esageratamente sfegatata". Se usassimo lo stesso ragionamento per l'inglese e per il russo allora fan e fanat non dovrebbero esistere.

Re: «Fanbait»

Inviato: dom, 09 ott 2022 20:35
di Millermann
Beh, magari fanà non sarà entusiasmante, ma (almeno come termine informale) può essere considerato accettabile, essendo costruito sullo stesso modello di parà. ;)

Re: «Fanbait»

Inviato: lun, 10 ott 2022 17:28
di Il Dottor Mannaro
A me fanà proprio non dispiace! Anzi, mi pare davvero un'ottima soluzione. Sbaglio invece se penso che fa' si possa confondere con il falso piemontese oppure con fascista, se prendiamo ad esempio l'espressione antifà?

Re: «Fanbait»

Inviato: lun, 10 ott 2022 19:59
di brg
Tipicamente un "fan" è un "appassionato" agli occhi degli altri fan ed un "fanatico" agli occhi di chi non condivide la sua passione. Si tratta di un termine gergale (l'ennesimo) che trova impiego proprio per la sua gergalità: con un adattamento fatto a tavolino, calato dall'alto, perderebbe totalmente la sua ragione di esistere, che è già così piuttosto esile. Un termine del genere si può e si deve tradurre ogniqualvolta c'è modo di farlo.
Millermann ha scritto: dom, 09 ott 2022 20:35 Beh, magari fanà non sarà entusiasmante, ma (almeno come termine informale) può essere considerato accettabile, essendo costruito sullo stesso modello di parà. ;)
Nell'italiano contemporaneo "fanatico" sarebbe troncato in "fana" e non in "fanà".
Lorenzo Federici ha scritto: gio, 22 set 2022 14:58 Acchiappatifosi?
Mi pare questo il suggerimento migliore.

Re: «Fanbait»

Inviato: lun, 10 ott 2022 20:35
di G. M.
brg ha scritto: lun, 10 ott 2022 19:59 Nell'italiano contemporaneo "fanatico" sarebbe troncato in "fana" e non in "fanà".
(Segnalo che ne abbiamo parlato un po' qui).

Re: «Fanbait»

Inviato: mar, 11 ott 2022 18:02
di Ozzi
G. M. ha scritto: lun, 10 ott 2022 20:35
brg ha scritto: lun, 10 ott 2022 19:59 Nell'italiano contemporaneo "fanatico" sarebbe troncato in "fana" e non in "fanà".
(Segnalo che ne abbiamo parlato un po' qui).
Brg non ha tutti i torti, in italiano contemporaneo si tende a ignorare la posizione dell'accento per questo tipo di abbreviamenti, per esempio raga per ragazzi, ampli per amplificatore, simpa per simpatico, Marti per Martina, e tanti altri abbreviamenti piani che dovrebbero in teoria essere tronchi (e per quanto ne sappia raga è tronco solo a Roma, siate liberi di smentirmi).

[FT] L'accento negli abbreviamenti

Inviato: mar, 11 ott 2022 18:22
di Lorenzo Federici
Amplificatore io lo pronuncio, forse per semplicità, àmpli-fìca-tóre, non amplìfica-tóre. Stessa cosa per amplificare, dico tendenzialmente àmplifi-càre, non amplìfi-càre. Non so se sia una pronuncia regionale o meno e non ho idea di quale sia la pronuncia neutra, visto che, per quanto ne so, l'accento secondario non è fonematico in italiano e il DiPI, di conseguenza, non lo riporta. Qui, in provincia di Frosinone, ragà e ràga li uso e li sento usare intercambiabilmente, la variante tronca la sento come più locale e forse è anche quella più usata ma, per influenza della televisione e delle reti sociali, raga non stupisce come ci si sarebbe aspettato, suppongo, anni fa. La tendenza a troncare i nomi resiste ancora, /lorɛ̍/ è sicuramente la pronuncia dominante, ma qualche /lɔ̍re/ l'ho sentito.

Tornando all'argomento del filone, la cosa migliore sarebbe quella di vedere come un campione di parlanti fiorentini di diverse età abbrevierebbe — sempre che esista come fenomeno a Firenze — ragazzi.

Re: [FT] L’accento negli abbreviamenti

Inviato: mar, 11 ott 2022 18:56
di Ozzi
Lorenzo Federici ha scritto: mar, 11 ott 2022 18:22 Amplificatore io lo pronuncio, forse per semplicità, àmpli-fìca-tóre, non amplìfica-tóre. Stessa cosa per amplificare, dico tendenzialmente àmplifi-càre, non amplìfi-càre. Non so se sia una pronuncia regionale o meno e non ho idea di quale sia la pronuncia neutra, visto che, per quanto ne so, l'accento secondario non è fonematico in italiano e il DiPI, di conseguenza, non lo riporta. Qui, in provincia di Frosinone, ragà e ràga li uso e li sento usare intercambiabilmente, la variante tronca la sento come più locale e forse è anche quella più usata ma, per influenza della televisione e delle reti sociali, raga non stupisce come ci si sarebbe aspettato, suppongo, anni fa. La tendenza a troncare i nomi resiste ancora, /lorɛ̍/ è sicuramente la pronuncia dominante, ma qualche /lɔ̍re/ l'ho sentito.

Tornando all'argomento del filone, la cosa migliore sarebbe quella di vedere come un campione di parlanti fiorentini di diverse età abbrevierebbe — sempre che esista come fenomeno a Firenze — ragazzi.
Fuori tema
Credo che dobbiamo creare un filone a parte per le abbreviazioni (o piú correttamente accorciamenti), se no deragliamo questo filone.

Re: «Fanbait»

Inviato: sab, 15 ott 2022 11:36
di Il Dottor Mannaro
Ozzi ha scritto: mar, 11 ott 2022 18:02
G. M. ha scritto: lun, 10 ott 2022 20:35
brg ha scritto: lun, 10 ott 2022 19:59 Nell'italiano contemporaneo "fanatico" sarebbe troncato in "fana" e non in "fanà".
(Segnalo che ne abbiamo parlato un po' qui).
Brg non ha tutti i torti, in italiano contemporaneo si tende a ignorare la posizione dell'accento per questo tipo di abbreviamenti, per esempio raga per ragazzi, ampli per amplificatore, simpa per simpatico, Marti per Martina, e tanti altri abbreviamenti piani che dovrebbero in teoria essere tronchi (e per quanto ne sappia raga è tronco solo a Roma, siate liberi di smentirmi).
In Calabria sento spesso "ragà". Anni addietro ricordo che un amico si lamentava con chiunque dicesse raga invece di ragà, sostenendo che i primi lo dicessero «per colpa di Fabri Fibra» :D

Re: [FT] L’accento negli abbreviamenti

Inviato: sab, 15 ott 2022 11:39
di Il Dottor Mannaro
Fuori tema
Ozzi ha scritto: mar, 11 ott 2022 18:56 Credo che dobbiamo creare un filone a parte per le abbreviazioni (o piú correttamente accorciamenti), se no deragliamo questo filone.
Mi sembra giusto!