«Underdog»
Inviato: mer, 26 ott 2022 9:01
Il termine è stato lanciato in pasto alla stampa ieri dalla neo-presidente del Consiglio dei Ministri, e a breve infesterà i mezzi di comunicazione e i discorsi delle casalinghe dal salumiere...
C'è già una citazione - vecchia - nel foro, relativa però a un ambito specifico e al relativo gergo:
viewtopic.php?p=29436&hilit=underdog#p29436
Si veda la voce abbreviata "dog".
Nel nostro caso invece il significato sembra essere di più ampio respiro, e più vicino a quello nella lingua di origine, ove primariamente indica il partecipante che parte svantaggiato, quello su cui nessuno scommetterebbe, il perdente.
E già qui, guardando le semplici istruzioni per l'uso che dà qualsiasi dizionario inglese-italiano, vengono fuori sufficienti spunti per un traducente. D'altra parte, non è compito dei dizionari bilingui quello di sfornare traducenti? perché non prenderli in considerazione?...
Lascio la parla al foro...
C'è già una citazione - vecchia - nel foro, relativa però a un ambito specifico e al relativo gergo:
viewtopic.php?p=29436&hilit=underdog#p29436
Si veda la voce abbreviata "dog".
Nel nostro caso invece il significato sembra essere di più ampio respiro, e più vicino a quello nella lingua di origine, ove primariamente indica il partecipante che parte svantaggiato, quello su cui nessuno scommetterebbe, il perdente.
E già qui, guardando le semplici istruzioni per l'uso che dà qualsiasi dizionario inglese-italiano, vengono fuori sufficienti spunti per un traducente. D'altra parte, non è compito dei dizionari bilingui quello di sfornare traducenti? perché non prenderli in considerazione?...
Lascio la parla al foro...