Pagina 3 di 3

Re: Lista di endonimi stranieri con relativi esonimi italiani

Inviato: mer, 14 dic 2022 18:04
di Asimiami
Ci tenevo a chiarire che la mia sensazione di macchinosità sottintende un distacco da quella fonetica che appare italianeggiante, per quanto vago questo possa essere, che cerchiamo di raggiungere attraverso la traduzione degli esonimi, poi, come ho brevemente accennato, la sensazione potrebbe banalmente provenire dall'ambiente settentrionale in cui vivo.

Re: Lista di endonimi stranieri con relativi esonimi italiani

Inviato: mer, 14 dic 2022 20:43
di Lorenzo Federici
Asimiami ha scritto: mer, 14 dic 2022 17:07 Come ho cercato di argomentare non vi è necessità, altrimenti pronunceremo anche Cinissello Balsamo, essigere, essodo, essame, essistere.
Eppure diciamo silenzio e non selenzo. Tutti i suoi esempi sono cultismi (l'esito di exāmen più «assurdo» è sciame), ed ecco un esempio — o magari essempio, o essemplo forse? — della flessibilità della regola di adattare x /ks/ in s /z/.

Aggiungerei anche che in tutte le altre lingue la s di Brussella è sorda, non sonora, mentre in italiano Brusella potrebbe diventare facilmente /bruzɛ̍lla/ nella bocca di un settentrionale (ma anche di un toscano e sempre più spesso anche nel resto d'Italia per l'influenza della televisione da Milano). Brussella evita l'ambiguità perché */bruzzɛ̍lla/ semplicemente non è una pronuncia che può esistere in italiano.

Re: Lista di endonimi stranieri con relativi esonimi italiani

Inviato: ven, 16 giu 2023 9:13
di SamueleBozzato
@Lorenzo Federici Se per Minsk non c'è un corrispettivo italiano, io allora lo tradurrei in Mienschi (rifacendomi al bielorusso Miensk).