Pagina 1 di 1

«Agent»

Inviato: lun, 30 apr 2007 21:56
di Federico
Come si può tradurre agent nella seguente accezione (tratta da questa pagina e trovata con Google)?
Agents are search tools that automatically seek out relevant online information based on your specifications. Agent AKAs include: intelligent agent, personal agents, knowbots or droids.

Inviato: lun, 30 apr 2007 22:34
di Marco1971
Si può tradurre semplicemente con agente (stessa traduzione in francese).

Inviato: mer, 02 mag 2007 0:10
di Federico
Credo che non si possa fare altrimenti; tuttavia non capisco se per agent in italiano si intendano prevalentemente quelli dei motori di ricerca o no; nel primo caso agente risulterebbe piú generico di agent e avrebbe bisogno di una specificazione, che comunque non farebbe male.

Inviato: mer, 02 mag 2007 0:15
di Marco1971
No, non c’è nulla di generico dal momento che un termine assume un’accezione tecnica.

Inviato: gio, 03 mag 2007 13:25
di Decimo
Federico ha scritto:Come si può tradurre agent [...] ?
Marco1971 ha scritto:semplicemente con agente
Le propongo, Federico, un esperimento.
A seguito di quanto detto in un mio intervento e dal momento che su Wikipedia non esiste ancora intelligent agent nel portale italiano le chiedo – godendo già del rispetto degli altri utenti dell'Enciclopedia libera – di scriverne la voce adoperando esclusivamente agenti (intelligenti).

Sono indotto a credere che, se non proprio tutti, almeno una buona parte dei frequentatori di questo spazio di discussione possano incuriosirsi dinanzi all'osservazione de:
- la reazione degli altri utenti di Wikipedia (modifica, plauso, indifferenza);
- gli effetti sul numero di occorrenze di "agenti intelligenti" su Google (aumento, diminuzione, nessun cambiamento).

Inviato: ven, 04 mag 2007 22:10
di Federico
Guardi che in Wikipedia esiste già la voce Agenti intelligenti, che tratta però di un'accezione ben diversa da quella che ho segnalato in origine.
Comunque, non c'è bisogno di delegare a me questi esperimenti: può condurli personalmente, e sarà indubbiamente istruttivo.

Inviato: sab, 05 mag 2007 13:39
di Decimo
Ecco un momento di grande imbarazzo: non ho effettuato la dovuta controprova dell'esistenza della voce agenti intelligenti (dal portale inglese, cioè da qui, non vi sono rimandi all'italiano in "in other languages").
Federico ha scritto:non c'è bisogno di delegare a me questi esperimenti
Ha ragione, mi scusi...

Inviato: dom, 06 mag 2007 0:33
di Federico
Decimo ha scritto:Edal portale inglese, cioè da qui, non vi sono rimandi all'italiano in "in other languages".
Uno strano fallimento dei sistemi automatici di inserimento di interwiki, come si chiamano.
Decimo ha scritto:
Federico ha scritto:non c'è bisogno di delegare a me questi esperimenti
Ha ragione, mi scusi...
Non ha bisogno di scusarsi, è solo una questione di carattere: c'è chi si butta subito in Wikipedia a correggere e scrivere senza riguardi (spesso con brutte sorprese) e chi è estremamente cauto.