Pagina 1 di 1

«Slumberland»

Inviato: dom, 20 nov 2022 0:45
di Luke Atreides
Segnalo, il traducente di Slumberland in mondo dei sogni.
E voi che traducente proporreste Slumberland?

Re: «Slumberland»

Inviato: dom, 20 nov 2022 11:00
di Carnby
Si riferisce a questo cartone animato? Slumber non è facilmente traducibile in italiano, potrebbe andar bene anche Slumberlandia.

Re: «Slumberland»

Inviato: dom, 20 nov 2022 15:08
di Millermann
Una traduzione piú letterale sarebbe regno del sonno, visto che in inglese slumber significa «sonnellino, pisolino» (e, come verbo, «sonnecchiare»), piuttosto che «sogno». :)
Carnby ha scritto: dom, 20 nov 2022 11:00 [P]otrebbe andar bene anche Slumberlandia.
Pisolandia? ;)

Re: «Slumberland»

Inviato: dom, 20 nov 2022 15:22
di DMW
Carnby ha scritto: dom, 20 nov 2022 11:00 Si riferisce a questo cartone animato? Slumber non è facilmente traducibile in italiano, potrebbe andar bene anche Slumberlandia.
Perché pisololandia, nannalandia, ninnalandia, sonnolandia non vanno bene? O sono troppo scherzosi? È pur sempre un cartone animato.

PS: Millermann mi ha anticipato mentre stavo scrivendo. Ed è ricorso all'aplologia.

Re: «Slumberland»

Inviato: dom, 20 nov 2022 21:09
di Luke Atreides
Carnby ha scritto: dom, 20 nov 2022 11:00 Si riferisce a questo cartone animato?
In verità, mi riferisco alla nuova pellicola del colosso Netflix intitolata Slumberland con l'attore Jason Momoa come co-protagonista.
No al Piccolo Nemo.

Re: «Slumberland»

Inviato: mer, 23 nov 2022 13:34
di domna charola
Perché non va bene la traduzione "ufficiale" che ne viene data in alcuni dei cartelloni del film in versione italiana? una volta tanto che da qualche parte viene data una chiarificazione comprensibile del titolo originale...