«Gigolò»

Spazio di discussione su prestiti e forestierismi

Moderatore: Cruscanti

Intervieni
Luke Atreides
Interventi: 416
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

«Gigolò»

Intervento di Luke Atreides »

Che traducenti proporreste per tradurre in italiano il termine gigolò?
Il Gigolò è un giovanotto che sfrutta il proprio bell'aspetto vivendo alle spalle di donne, mantenuto.
Io opterei per il termine cicisbeo
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2311
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Gigolò»

Intervento di G. M. »

Gigolò scritto col segnaccento è già un'italianizzazione (/ʤiɡolɔ̍*/; in francese gigolo senz'accento, con /ʒ-/ e /-o/).

Se ricerchiamo un'altra soluzione, per l'accezione di «Giovane che si fa mantenere da una donna, specialmente più anziana di lui» (Treccani), si può dire mantenuto; per quella di «uomo che si prostituisce alle donne» si può dire prostituto.
Luke Atreides
Interventi: 416
Iscritto in data: gio, 16 dic 2021 23:26

Re: «Gigolò»

Intervento di Luke Atreides »

G. M. ha scritto: mer, 30 nov 2022 17:16 [P]er l'accezione di […] «uomo che si prostituisce alle donne» si può dire prostituto.
Oppure il termine puttano.
domna charola
Interventi: 1632
Iscritto in data: ven, 13 apr 2012 9:09

Re: «Gigolò»

Intervento di domna charola »

Probabile che sia un generico "lavoratore del sesso"... :roll:
Avatara utente
Carnby
Interventi: 5278
Iscritto in data: ven, 25 nov 2005 18:53
Località: Empolese-Valdelsa

Re: «Gigolò»

Intervento di Carnby »

Comunque la grafia più corretta per me sarebbe gigoló.
DMW
Interventi: 151
Iscritto in data: mar, 29 lug 2014 22:09

Re: «Gigolò»

Intervento di DMW »

Luke Atreides ha scritto: mer, 30 nov 2022 17:03 Che traducenti proporreste per tradurre in italiano il termine gigolò?
Il Gigolò è un giovanotto che sfrutta il proprio bell'aspetto vivendo alle spalle di donne, mantenuto.
Io opterei per il termine cicisbeo
Per me il termine non va bene. Il cicisbeo è un cascamorto, un damerino. Non è un mantenuto.
Carnby ha scritto: gio, 01 dic 2022 12:35 Comunque la grafia più corretta per me sarebbe gigoló.
Anche a me verrebbe da dire gigoló. Tuttavia, la pratica consolidata è che negli adattamenti dal francese l'accento finale è sempre grave.
allô → allò, aló
bébé → bebè
berceau → bersò
bureau → burò
coupé → cupè
haché → ascè
...
II termini piú appropriati sono gigolò, mantenuto, puttano, prostituto. Termini tutti attestati. Puttano a volte è usato in senso ironico.
Avatara utente
Lorenzo Federici
Interventi: 812
Iscritto in data: sab, 27 ago 2022 16:50
Località: Frosinone

Re: «Gigolò»

Intervento di Lorenzo Federici »

Carnby ha scritto: gio, 01 dic 2022 12:35 Comunque la grafia più corretta per me sarebbe gigoló.
C'è anche da considerare che /o̍/ in italiano non esiste di per sé, al di fuori di interiezioni — /bo̍/ boh — e al massimo nomi usati come complemento di vocazione — /siɲɲo̍/ signo'. Sarebbe praticamente un'eccezione, non che gl'italiani abbiano problemi a pronunciarla però comunque un'eccezione.
Daphnókomos
Interventi: 369
Iscritto in data: sab, 08 giu 2019 14:26
Località: Bassa veronese

Re: «Gigolò»

Intervento di Daphnókomos »

Da un articolo di Monica Morandi nel numero 501 (Gennaio 2023) di Airone:
In origine, il termine francese gigolo (da giguer, ballare al ritmo di giga) designava un ballerino mantenuto da donne ricche o anziane. Ora è divenuto sinonimo di rent boy (ragazzo a noleggio), escort maschio, accompagnatore e del neologismo "prostituto".
Utente cancellato 676

Re: «Gigolò»

Intervento di Utente cancellato 676 »

Daphnókomos ha scritto: gio, 19 gen 2023 13:29 Da un articolo di Monica Morandi nel numero 501 (Gennaio 2023) di Airone:
In origine, il termine francese gigolo (da giguer, ballare al ritmo di giga) designava un ballerino mantenuto da donne ricche o anziane. Ora è divenuto sinonimo di rent boy (ragazzo a noleggio), escort maschio, accompagnatore e del neologismo "prostituto".
Accompagnatore è regolarmente riportato accanto a gigolò in praticamente tutti i siti di agenzie che propongono i loro «assistiti» :|.
Avatara utente
G. M.
Interventi: 2311
Iscritto in data: mar, 22 nov 2016 15:54

Re: «Gigolò»

Intervento di G. M. »

Daphnókomos ha scritto: gio, 19 gen 2023 13:29 [...] neologismo "prostituto".
Neologismo? :|

[...] non si distingueva tra i sessi, e si tenevano come cosa sacra tanto la prostituta femmina, quanto il prostituto maschio, s'innalzavano statue ad ermafroditi [...] (1893)

Ben diversa è la situazione dell'uomo che va con un prostituto maschio. La pubblica opinione, spesso ipocritamente, trova molto da ridire in proposito, e, così, fa il giuoco del prostituto che si può spesso con successo, mettere a fare il ricattatore ed il prepotente. (1926)

«Non vi sarà prostituta sacra tra le figlie d'Israele, nè vi sarà prostituto sacro tra i figli d'Israele». (1970)

Mi stupisce perché, anche se è chiaramente una parola poco usata e quindi magari la si sente «solo ora» per la prima volta, dovrebbe venire sùbito il pensiero che non sia nuova.
brg
Interventi: 494
Iscritto in data: mer, 12 gen 2022 20:53

Re: «Gigolò»

Intervento di brg »

Fuori tema
G. M. ha scritto: ven, 20 gen 2023 14:56 Neologismo? :|
Come participio passato di prostituire esiste da quando esiste l'italiano e nel senso qui inteso è stato già usato per tutto l'ottocento.
G. M. ha scritto: ven, 20 gen 2023 14:56 «Non vi sarà prostituta sacra tra le figlie d'Israele, nè vi sarà prostituto sacro tra i figli d'Israele». (1970)
Ancora prima (1860):
Non siavi prostituta delle figlie d'Israel, né siavi prostituto dei figli d'Israel.
Altrove si trova "cinedo" al posto di prostituto, quindi il senso è quello.
Intervieni

Chi c’è in linea

Utenti presenti in questa sezione: Google [Bot] e 13 ospiti