Pagina 1 di 1
«Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: lun, 12 dic 2022 19:59
di Difesa Italiano
Ciao a tutti,
Apro questo filone per discutere di quale traduzione del cognome di Giorgio Washington è secondo voi più corretta fra quelle che sto per proporvi:
• Vosintone: ha forse una connotazione negativa poiché coniata dal fascismo e spesso citata, al pari della famosa "bevanda arlecchina", per denigrare la difesa linguistica. Personalmente detesto chi considera una parola "fascista" perché coniata nel ventennio, ma non posso nemmeno negare che questa è una di quelle parole note solo per essere parte del "ridicolo tentativo di pulizia linguistica del fascismo".
• Vascintone : seppur meno attestato su Google Libri, mi pare una buona Italianizzazione poiché più vicina alla pronuncia originale e soprattutto priva di qualsiasi rimando al fascismo
P.S: alla traduzione del cognome segue anche la traduzione dell'omonima città che diventerà Vosintonia o Vascintonia
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: lun, 12 dic 2022 20:37
di G. M.
Ma il mitico
Vosintone, citato appunto sempre come ridicolaggine, fu mai davvero usato da qualcuno? Perché cercando in Google Libri non si trova praticamente
nulla, a parte un paio di citazioni in senso metalinguistico. Non sarà un "mito" ingigantito oltremisura?
Non ci sono purtroppo attestazioni di
Vascintonia nei libri. Un peccato, perché persino in una nota della
Crusca si trova indicata così la pronuncia di
washingtonia, nome d'una pianta (mentre il
Treccani ha «
u̯ošintònia» = /woʃ[ʃ?]intɔ̍nja/).
Il
Lexicon di Egger ha
Vasintonia sia per lo stato federato sia per la capitale dei SUA (con
Vasintoniani gli abitanti del primo e
Vasintonienses quelli della seconda; con nota che nell'uso della Curia romana come aggettivo per riferirsi alla capitale si trova
Washintonensis).
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: lun, 12 dic 2022 21:04
di Difesa Italiano
G. M. ha scritto: lun, 12 dic 2022 20:37
Non ci sono purtroppo attestazioni di
Vascintonia nei libri. Un peccato, perché persino in una nota della
Crusca si trova indicata così la pronuncia di
washingtonia, nome d'una pianta (mentre il
Treccani ha «
u̯ošintònia» = /woʃ[ʃ?]intɔ̍nja/).
In realtà una attestazione
la abbiamo!
G.M ha scritto:
Il Lexicon di Egger ha Vasintonia sia per lo stato federato sia per la capitale dei SUA (con Vasintoniani gli abitanti del primo e Vasintonienses quelli della seconda; con nota che nell'uso della Curia romana come aggettivo per riferirsi alla capitale si trova Washintonensis).
Ne consegue un
Vasintone per il cognome di Giorgio, dico bene?
Io però rimarrei su Vascintone, secondo me è l'alternativa migliore!
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: lun, 12 dic 2022 23:05
di G. M.
Ho detto che non ne abbiamo (al momento) di
Vascintonia.
Difesa Italiano ha scritto: lun, 12 dic 2022 21:04
Ne consegue un
Vasintone per il cognome di Giorgio, dico bene?
Io però rimarrei su Vascintone, secondo me è l'alternativa migliore!
«Ne consegue» mi sembra un'espressione forte...

Lo citavo come informazione.
- Le latinizzazioni moderne possono essere un'utile guida, ma nel fare adattamenti potrebbe essere eccessivamente "archeologizzante" filtrare tutto attraverso il latino, soprattutto se si tratta di nomi o concetti moderni come in questo caso.
- Nel latino classico non esisteva /ʃ/. Esiste però in italiano, per cui si potrebbe rappresentarlo anche dove il latino moderno lo adatta con s semplice seguendo l'uso classico.
- Se si vuole seguire il latino, bisognerebbe se non altro valutare* una terminazione -onio a parte -one.
Anch'io comunque propenderei per
Vasc-. Sono più incerto per la terminazione, che potrebbe pure essere
-òno (mi viene in mente il
Neutono di Algarotti)...
Questo, naturalmente, è solo il mio parere.
Dal 10 giugno c'è un
vascintoniano in bella vista
qui (e un
nuovaiorchese poco sotto): dite la verità, è stato qualcuno qui dentro!
[*Si veda anche questo (Washington Cruz).]
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: mar, 13 dic 2022 11:45
di Carnby
Washington deriva, in ultima analisi da un paesino inglese,
Washington, nel distretto di Tyne and Wear. L'etimologia è discussa, ma
qui c’è una possibile spiegazione. Deriverebbe insomma da
Wassa/
Hwæsa -
ing(
a) -
tūn/
ton/
town, «proprietà di un uomo di nome
Hwæsa».
Hwæsa non si sa che cosa significhi, ma forse è collegato al grano o alla caccia. Alla luce di tutto questo proporrei
Vassitania. Vi piace?

Bisogna anche notare che gli spagnoli scrivono
Washington ma tendono a pronunciare, perlopiù, [ɡwasinˈton].
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: mar, 13 dic 2022 12:45
di G. M.
Brutto non è brutto, ma mi sembra un etimologismo eccessivo, come per
New Jersey > ?Nuova Cesarea. Potrebbe comunque interessarle
questo.
Per curiosità, riporto un po' di adattamenti (in lingue che usano l'alfabeto latino) raccolti da un giro in Rete, per il nome della capitale statunitense: albanese
Uashington, avaiano
Wakinekona, azero
Vaşinqton, esperanto
Vaŝingtono, lettone
Vašingtona, lituano
Vašingtonas, polacco
Waszyngton, samoano
Uasigitone, turcomanno
Waşington.
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: mer, 04 gen 2023 18:52
di G. M.
Da un amico ho appena scoperto l'esistenza del nome Vasinto, portato da un suo zio: «è pronunciato /vazi̍nto/».
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: mer, 04 gen 2023 20:56
di Difesa Italiano
G. M. ha scritto: mer, 04 gen 2023 18:52
Da un amico ho appena scoperto l'esistenza del nome
Vasinto, portato da un suo zio: «è pronunciato /vazi̍nto/».
A mio parere la meno adatta fra le tre. Pensandoci bene le forme che preferisco sono Vascintone per Giorgio e Vascintonia pella città
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: mer, 04 gen 2023 23:19
di G. M.
Difesa Italiano ha scritto: mer, 04 gen 2023 20:56
A mio parere la meno adatta fra le tre. Pensandoci bene le forme che preferisco sono Vascintone per Giorgio e Vosintone pella città
Riportavo
Vasinto come informazione interessante e in tema, non per dire di usarlo per riferirsi specificamente al personaggio storico o alla città (o allo stato federato).
In base a che cosa preferisce
Vosintone?
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: gio, 05 gen 2023 0:05
di Difesa Italiano
G. M. ha scritto: mer, 04 gen 2023 23:19
In base a che cosa preferisce
Vosintone?
Mi correggo immediatamente, volevo dire Vascintonia (come conseguenza della mia preferenza per Vascintone nella traduzione del cognome).
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: ven, 20 gen 2023 17:31
di G. M.
Difesa Italiano ha scritto: lun, 12 dic 2022 21:04
Anch'io comunque propenderei per
Vasc-. Sono più incerto per la terminazione, che potrebbe pure essere
-òno (mi viene in mente il
Neutono di Algarotti)...
Ci sono un po' d'attestazioni di
Vasintono (
Vasintòno).
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: ven, 20 gen 2023 23:59
di Difesa Italiano
G. M. ha scritto: gio, 01 gen 1970 1:00
Ci sono un po' d'attestazioni di
Vasintono (
Vasintòno).
Uhm,
Vascintone è più vicino alla pronuncia originale. La mia preferenza continua ad andare verso
Vascintone e
Vascintonia.
Re: «Giorgio Vascintone» o «Vosintone»?
Inviato: mar, 04 giu 2024 17:44
di Lorenzo Federici
A distanza di un annetto e passa, torno qui per segnalarvi
Guasintonius (che in italiano sarebbe quindi
Giorgio Guasintonio) e un'altra grafia di
washingtonia in spagnolo,
guasintonia.